本帖最後由 20081008 於 2010-8-1 13:29 編輯
& k# s# b# N% \6 [4 A2 Q: r
5 V" [" J4 Q o+ ^. w請大家請跟帖翻譯一句話,答對有獎!(在7.31號23點前有效)按意思最接近以及先後順序評獎!
( u: Q- h( J+ ^( x6 ePS:1.編輯帖子無效,否則不予獎勵!
, k7 U' B' S1 J$ ~; W 2.回復帖子要求隱藏,不隱藏者取消獎勵資格並扣幣,請大家注意!
! @9 v$ J7 \) P$ F" d- A
( ^+ S% l4 D' X3 u& E4 ^2 G前5名將各獲得1,1,2,3,4的廣告幣獎勵,第1名4廣告幣.: ]7 J7 S& T+ N' w
4 W# x& d% a4 i: R- v來看看今天的句子吧! . c4 F; K c ~1 S X2 _! r8 D
Amelia is a street walking.
3 D1 i; v% r, t' n5 U
* a0 o2 @5 g+ c- y【關鍵詞】street walking, k" V' V! o R3 k2 m
【誤譯】艾米利亞是個(習慣於)沿街邊散步的人。4 I4 G# j! g# b: `# J" y
【原意】艾米利亞是個妓女。/ p9 r5 n/ b. @6 V. m' T7 t2 H
【說明】本例的street walking(合成名詞)是美國俗語,意為「妓女」,與street walker 同義。 |
|