本帖最後由 z47tiancai 於 2014-12-17 01:19 編輯
% ^, J1 z, _5 @6 @
' k% o& C' R `5 G( B- F1 L1 I' X為了賺一點豬毛。現在公佈我的方法。4 o% J! t: s: w/ N. R# ^# f
對於英文原創文章,大部分國人沒能力自己寫。3 u+ H5 G, V8 C- D
但最直接有效的方法就是翻譯國內的文章轉化為英文,這樣gg基本上會判斷為原創文章。 u _3 c1 q$ U$ K' W9 M) j) j
我知道很多人都嘗試這麼做。但翻譯的文章往往是Chinese English。
7 @& v2 a J B! E/ d$ @4 W如果解決呢?
. Z. u, k, i3 q" e, ^我來講一個最簡單的辦法。, o, {* Y0 ?+ g# R' X- R
舉例!一段中文+ R0 T/ [" T' q4 g) ?" y" C
美聯儲新工具將刺破美元套利資本的生存空間
" z" E* M& S: j; `5 Bgg在線翻譯The Fed's new tool will pierce the dollar arbitrage capital living space
) X+ e& u7 u9 E m' d! w4 k這是很明顯的Chinese English。
: P- _0 ?" J1 W3 H$ i* W$ y x- r* ]
* Z t; N$ z+ P A; R2 A- V/ s但如果根據純正英文的描述習慣來改寫中文語法,並且人工加入相關介詞、代詞會怎麼樣呢? Q4 Y, u2 ?, y& d; o1 S' S
舉例改成:生存空間of美元套利資本will be 刺破by美聯儲新工具
) R1 d' {/ W# a4 L! xgg在線翻譯Living space of arbitrage capital dollars will be punctured by the Fed's new tool
/ l' l1 P4 E% R6 D2 c/ E# t
2 \7 j2 C1 \+ m$ E x/ ?: D. |很明顯,語法已經正確。這種速度翻譯中文文章非常快。而且質量很高,就這麼一篇原創文章20分鐘就能搞定!!!/ w" x6 ~2 y6 y5 K+ z2 Q7 k
這個方法完全是我自己原創,希望給點豬毛!4 x3 C. {7 X$ f& m; N! @
4 x+ D1 s# {5 c+ S9 l! e* |0 D& i( |3 q+ G, q
+ J' n% J. j0 Q* @0 {
: y' ~* v( M5 A, I5 d
* U6 Y5 w; C" p( o! p" V5 L
8 ^( _" Z! y/ m5 b. L8 E( g |