过期域名预定抢注

用戶名  找回密碼
 免费注册

對翻譯貼提點建議

  [複製鏈接]
發表於 2013-5-23 21:55:28 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
最近翻譯貼很火啊,好多朋友自己自願出來給論壇做貢獻來翻譯,剛才看到haichao翻譯的文章內容也很值得看看的.
# M. H+ v9 a8 _6 q很多朋友看英文是沒有太大問題的,查查字典就能搞定,但真翻譯起來的時候,有些句子你會覺得,明明自己明白意思了,但寫成中文的時候就不那麼通順,加上一些專業的術語,多少還是有點難度的.更別說對於英文不是特別好的人了.
) L+ K$ y* `) B3 I  `我想可不可以這樣,既然國外優秀的blog那麼多,先用一周時間來收集,最後用一種方法來決定具體哪幾個blog內容好,值得翻譯.5 ^" A) E" M9 T. \  x& c6 S# U
願意翻譯的人都出來冒個泡,最後一人分配一個blog進行有選擇的跟蹤翻譯.; C4 h+ u4 A4 e
論壇可以開個隱藏的區,暫時放翻譯好的文章,最後由一個或者兩個人來審核,內容可以的話再移出來.
( C3 A( r( j8 Y2 i! @$ m3 K1 P+ q0 F! t7 Z, l9 U
說說你們的想法?
/ B  c+ w$ q2 O
發表於 2013-5-23 22:00:02 | 顯示全部樓層
為什麼不是選文章而是選blog呢?萬一分配給某個人的blog3天更新一篇,另一個blog老死不更新呢。。。哈哈
回復 给力 爆菊

舉報

 樓主| 發表於 2013-5-23 22:02:23 | 顯示全部樓層
泥巴 發表於 2013-5-23 09:00
1 ?; L- X6 G# @- r2 m為什麼不是選文章而是選blog呢?萬一分配給某個人的blog3天更新一篇,另一個blog老死不更新呢。。。哈哈 ...
另一個blog老死不更新呢。。。
我帖子裡說了,是有選擇的翻譯...老死不更新的根本不會去選呢.
" d, v2 {$ r. T0 n% a9 c
回復 给力 爆菊

舉報

發表於 2013-5-23 22:07:51 | 顯示全部樓層
甜甜私房貓 發表於 2013-5-23 22:02
& |' V0 `4 D- z5 z  n我帖子裡說了,是有選擇的翻譯...老死不更新的根本不會去選呢.
) |! c) H4 }1 l3 M" B8 Q) ]4 l
但我覺得還是先選擇文章,看有沒有翻譯價值,一個blog可能大部分文章很好,也有些沒價值的哦,個人觀點。。。* z2 b( F! q  B- N' }1 a
回復 给力 爆菊

舉報

發表於 2013-5-23 22:08:19 | 顯示全部樓層
以前老論壇搞過翻譯區,結果翻譯出來,他們都不看,因為一下子太多了,大家消化不過來,還有更多的人說過時了。所以我的方式是這樣,我看到好的帖子,會想辦法進行翻譯,但是偶爾有一篇,不天天有,天天喝湯,就沒感覺了。
0 D  {& T8 ?% K$ W5 b% ]1 E( m9 M3 J% ~- E: T* [# a) C# w+ T
就那幾篇翻譯,裡面的知識足夠用1年了,無心的人就跳過了,有心人會仔細研究的
回復 给力 爆菊

舉報

發表於 2013-5-23 22:10:01 | 顯示全部樓層
建議開個翻譯專區算了,專人負責哈!

點評

你负责翻译?  發表於 2013-5-23 23:00
回復 给力 爆菊

舉報

發表於 2013-5-23 22:13:52 | 顯示全部樓層
翻譯這種事,真的只能偶爾做做,如果你翻譯過你就知道,別人十來分鐘就能看完的東西,有時你翻譯出來得要一上午,所以還是選精華的東西翻譯,寧缺毋濫
回復 给力 爆菊

舉報

發表於 2013-5-23 22:24:25 | 顯示全部樓層
英語-4級的路過,目前還是靠翻譯。。
回復 给力 爆菊

舉報

發表於 2013-5-23 22:28:15 | 顯示全部樓層
沒必要特意搞一個翻譯區,如果大家在某處掃到一個感覺比較好的文章,但又沒有完全看明白,可以把地址貼到論壇,有力者在進行翻譯,這樣可以避免盲目,算是一個折中方案吧
回復 给力 爆菊

舉報

發表於 2013-5-23 22:57:31 | 顯示全部樓層
要是月光和各位版主能提供翻譯任務就好了,接下任務認真去完成,也算多了一個賺分的渠道
回復 给力 爆菊

舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 免费注册

本版積分規則

过期高净值品牌域名预定抢注

點基跨境 數位編輯創業論壇

GMT+8, 2025-7-16 12:40

By DZ X3.5

小黑屋

快速回復 返回頂部 返回列表