最近翻譯貼很火啊,好多朋友自己自願出來給論壇做貢獻來翻譯,剛才看到haichao翻譯的文章內容也很值得看看的.2 f: M# F7 k# R* g8 J- b* W
很多朋友看英文是沒有太大問題的,查查字典就能搞定,但真翻譯起來的時候,有些句子你會覺得,明明自己明白意思了,但寫成中文的時候就不那麼通順,加上一些專業的術語,多少還是有點難度的.更別說對於英文不是特別好的人了.
! ? G3 D2 v. }. R我想可不可以這樣,既然國外優秀的blog那麼多,先用一周時間來收集,最後用一種方法來決定具體哪幾個blog內容好,值得翻譯.
5 R0 ]# M8 A9 j" j願意翻譯的人都出來冒個泡,最後一人分配一個blog進行有選擇的跟蹤翻譯.5 a5 C9 j' X- h( a
論壇可以開個隱藏的區,暫時放翻譯好的文章,最後由一個或者兩個人來審核,內容可以的話再移出來.
' h& s/ x% [% ~5 v: f$ |; n+ e" B' `: c5 h$ l
說說你們的想法?; C) }+ q9 H& Y& V4 l5 Q. `0 A
|