最近翻譯貼很火啊,好多朋友自己自願出來給論壇做貢獻來翻譯,剛才看到haichao翻譯的文章內容也很值得看看的.
# M. H+ v9 a8 _6 q很多朋友看英文是沒有太大問題的,查查字典就能搞定,但真翻譯起來的時候,有些句子你會覺得,明明自己明白意思了,但寫成中文的時候就不那麼通順,加上一些專業的術語,多少還是有點難度的.更別說對於英文不是特別好的人了.
) L+ K$ y* `) B3 I `我想可不可以這樣,既然國外優秀的blog那麼多,先用一周時間來收集,最後用一種方法來決定具體哪幾個blog內容好,值得翻譯.5 ^" A) E" M9 T. \ x& c6 S# U
願意翻譯的人都出來冒個泡,最後一人分配一個blog進行有選擇的跟蹤翻譯.; C4 h+ u4 A4 e
論壇可以開個隱藏的區,暫時放翻譯好的文章,最後由一個或者兩個人來審核,內容可以的話再移出來.
( C3 A( r( j8 Y2 i! @$ m3 K1 P+ q0 F! t7 Z, l9 U
說說你們的想法?
/ B c+ w$ q2 O |