过期域名预定抢注

 找回密碼
 免费注册

美國人寫作的三個重要原則

 火... [複製鏈接]
發表於 2012-12-12 20:13:19 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
由於美國人生活繁忙、緊張,講求快速,時間就是金錢,所以近年來許多美國大學也在推行日常生活的講和寫,不用難字,不寫長句,不含偏見的「三不」。也就是說,盡量使用簡短易懂的白話英語(論壇) (Plain English),寫得愈白愈好,用字愈少愈妙,使別人可以一目瞭然,充分瞭解。這不但可節省「思索」時間,也可避免對方的誤解。還有,老外為了族群和諧相處,也不使用帶有偏見的字眼。以下即為一些例子,以供讀者參考。
9 b& ^* G  v1 p! |3 y# a# q" g  h2 _& m
1. 尤其在商業上,報章雜誌或公文書信上,盡量不用難字 (big word) 或過時的字眼 (old-fashioned word); 例如:& L2 Q' e8 h! l8 I0 w. P: E5 ]

8 y* G# i+ p8 BMany people feel that moral education is the infrastructure of higher learning. (許多人認為道德教育是高等知識的基礎) (如果用 foundation 或 basis 代替 infrastructure 就更明白)
' i: }4 O2 }0 k2 Z# i2 f
; l3 O4 Q6 {5 ^1 H. YThree hundred acres of land is the parameter of our university,s expansion (growth). (三百英畝的土地是本大學發展的限度) (如果用limit代替parameter,會更簡單易懂。)9 @& U* i/ e+ w/ j- f# q
! h$ B! c. U6 X( f: E+ x5 l
This news has been disseminated all over the U.S. (這消息已散佈到全美各地) (如果用spread取代disseminated,不更簡單?) (動詞時態是:spread, spread, spread)+ k! i2 _7 k: M- d

! {, F+ i) [4 R4 ^* wThe president of this college is not diminutive in size. (這大學的校長個子不小) (假如用small代替diminutive,不更明白嗎?)
% G: L% ]7 n7 l) X, N1 G3 w, G. p( [0 T, d7 P: V
I have to elucidate this document to my staff. (我要向我的員工解釋這份文件) (如用explain代替elucidate,也許更明白。)
- f' T" D% O- y2 p: y7 U, Q7 K5 k! l; H; e1 t# z3 d! [
Mr. A will endeavor to be a physician. (A 先生想嘗試當個醫生) (如果用try代替endeavor,會更淺白。) (endeavour = endeavor)( K! L* _4 F, |/ S

' o7 A7 X  r: Y' M. Q
1 x% j) C- ~/ S: y- V" _4 W7 x這就像美國大文豪馬克吐溫 Mark Twain 也曾說過:「我不願在字典裡找長字或難字,我絕不用『metropolis』這個字,因為我同樣可以用『city』這個字來代替」。羅斯福總統為了強調美國政府不會遺忘那些窮人,在一篇講詞裡用了這麼一句:「We are endeavoring to construct a more inclusive society.」後來被人批評咬文嚼字,賣弄文筆。如果用淺白易懂的字眼寫成:「We are going to make this country in which no one is left out.」或「We are trying to make everyone equal.」也許更簡單明白!. w( d( r4 I6 {  b
! a4 c$ @  R7 b! V; c& b
2. 老外也主張不寫嚕囌或絢麗的字眼(flowery or wordy),句子應該越短越好,一句能用兩個字,絕不多加一個。 例如:
4 z/ `+ h- t6 [* ]3 n$ L4 F+ H) X  [, j$ I: _% }! h2 j
At this point in time, we should pull together for our goal. (現在我們應該為我們的目標團結一致)(如果說:Now, we should pull……更簡單。因為 at this point in time = now)
, `2 C# N3 M8 J/ ^! m+ R
( W( r2 \$ M2 ?- K3 _! ^/ wDespite the fact that my English is not very good, I am not discouraged. (雖然我的英語不好,但我不灰心。) (如果說:Although my English is not…… 就更簡短。因為despite the fact tha t= although = Though)
* {  @; C- K8 l; c9 C, |; V- S% x$ j# R1 G& }
I am of the opinion that Mr. Lee should resign from this position. (我想李先生應該辭職) (假如說:I think Mr. Lee should……不是更簡單嗎?因為I am of the opinion = I think)
4 N9 K- I* k# L. x$ B" F" {5 x  k; o2 t* e+ }$ M$ y
He quitted the job due to the fact that he was sick. (他由於生病而辭職) (若說:He quitted the job because he was sick. 更簡單。因為 due to the fact that = because)1 E% F# B8 v5 q, e3 v2 x

0 b+ B7 c! G8 V8 [" [' ~In the majority of cases,he likes to ride bike to the office.(他通常喜歡騎單車到辦公室) (如果說:Usually, he likes to ride…… 更簡單。因為 in the majority of cases = usually)
3 y  D6 h. A9 ?$ Y5 [' e. P- c1 b6 @4 h! L8 X3 J/ v* u$ {
She shows a preference for tea rather than coffee. (她喜歡茶而不是咖啡) (若說:She prefers tea rather……更簡短清楚,因為 show a preference for = prefer)2 L4 u( K2 R; Z3 E
! G7 A% s8 I* u2 X
I will bring the matter to the attention of Mr. Wang. (我要通知王先生)
' E3 }1 ]: ]5 D5 q5 p4 o* y8 x( v. ?
如果只說:I will tell Mr. Wang (about the matter). 不是更簡單嗎?因為 bring the matter to the attention of = tell = inform) (句子最後面:「about the matter」可以省去); 同理,也要避免意義的重複或用字的多餘 (redundant); 例如:
" {5 f1 w4 m# C3 R
$ D3 e8 ?% j* v1 Z2 c0 l8 f, F% u& k# X3 ]" e! Y/ e: g. K
3. 老外為了族群和諧相處,除不用歧視或偏見的字眼外,連男女性別,也要避免區別,以示「平等」。 例如:6 r- |5 R& C8 A( k

( Z/ c9 h* m. i8 TMankind are considered the smartest animals in the world。(人類是世上最聰明的動物)= Man is the smartest animal……。 (如果改為:Human beings are considered the smartest animals…… 就能包括男女。所以 mankind = man = human beings) (注意:mankind 後面動詞要用多數,而 man 的後面動詞,則用單數)
; H. v; F' ?$ u2 q& q' G
5 E5 G  R9 y& _1 S% K7 FManpower seems not strong enough in developing our economy here. (發展這裡的經濟,似乎缺乏人力資源。)(如果說:Labor power seems not strong enough… 也就沒有「男性主義」的感覺。可見 manpower = labor power = work force = human resources)
1 h; l+ s% j5 ^* i
1 |+ s; x! p3 U: Y5 I# l+ C& cThis small company hired a cleaning woman yesterday.(這個小公司昨天請來一名清潔女工)(如果說:This small company hired an office cleaner…也就沒有男女之分了)
2 W8 n) m  B1 {3 |# q( w2 B當然,一些帶有種族偏見的字眼,甚至有侮辱的味道(insulting words 或 slur),也要盡量避免使用,以免鬧出麻煩。例如:
8 s  \4 ?: ]2 O) m7 [: G5 k  l6 |; W* H/ q% f
對黑人不要用 Negro,更不能用 Nigger(用 Black 還可以),禮貌的說法是 Afro-American 或 African-American;
' {& e3 L# ]: X' c; ^# j9 I% |
* A6 y+ p, ]4 W對白人不要用 Honky(這是黑人罵白人的用字),正確用法是 Caucasian,或 white people;

評分

參與人數 1點點 +1 收起 理由
oceanxwzj + 1 支持

查看全部評分

發表於 2012-12-12 20:36:29 | 顯示全部樓層
英文程度還沒到樓主的境界啊。
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2012-12-12 21:54:37 | 顯示全部樓層
我覺得抄抄來的就沒意思了吧
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2012-12-13 10:29:20 | 顯示全部樓層
這個講得太深奧了吧
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2012-12-13 17:35:58 | 顯示全部樓層
是 嗎?
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2012-12-14 10:12:17 | 顯示全部樓層
回復 1# 獨舞月光下
! H; O9 h8 o. f+ n1 K$ \! s" j
3 {8 q$ z0 p  ^7 \但是為什麼我看到的文章都用的比較抽像的詞語,可能是niche的原因吧。
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2012-12-14 13:40:06 | 顯示全部樓層
我的意思是你直接抄這篇文章過來沒意思。。。
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2012-12-18 22:21:34 | 顯示全部樓層
研究下
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2013-4-2 11:44:12 | 顯示全部樓層
lz最好寫明出處 哦
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2013-4-2 11:52:09 | 顯示全部樓層
看了許久 不知道原作者是誰
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 免费注册

本版積分規則

过期高净值品牌域名预定抢注

點基跨境 數位編輯創業論壇

GMT+8, 2025-5-4 20:48

By DZ X3.5

小黑屋

快速回復 返回頂部 返回列表