过期域名预定抢注

 找回密碼
 免费注册

文章怎麼買,我想出了一大招。

 火.. [複製鏈接]
 樓主| 發表於 2014-11-17 23:01:46 | 顯示全部樓層
這樣的文章,不是偽原創,而是自己的100%完全純原創。通過自己收集到的產品資料,文章裡加入自己對產品的理解,自己的評測,自己的分析,自己的使用感受,自己的觀點。分享好玩的,好用的,值得購買的商品。用中文表達出來,然後經過翻譯公司翻譯成英語。我就是權威,權威就是我,自媒體。, X! N6 {) y, I. [

& R( l! G. k' f. c: S5 Q- Q

點評

你英译中水平如何, 请人的中译英水平如何,这样搞两次, 最后出来的文章表达的意思可能变样了  發表於 2014-11-18 13:59
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2014-11-17 23:31:32 | 顯示全部樓層
賺王 發表於 2014-11-17 22:04 : }' [  O5 w0 K1 D" S6 F9 Q
1000中文字,翻譯是100元以上。
$ l  a- I& \. {# q- I! y( u3 k
但是1000中文字,翻譯後是多少單詞呢,很可能會很多。

( Q: Q: ]- ~( ]- t翻譯後只能比中文少
  r; K  a2 i9 U; S1 b1000字中文 估計翻譯 也就600-700英文
9 L, J5 C! C, Y
6 x% N+ p* y' R8 A, ~2 v
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

 樓主| 發表於 2014-11-17 23:49:46 | 顯示全部樓層
etoole 發表於 2014-11-17 23:31 7 n5 _/ h2 c& H6 [
翻譯後只能比中文少- B* A3 Q, G4 p, v! I) c2 @! K
1000字中文 估計翻譯 也就600-700英文
; H1 S8 o( z0 M8 D: v) z# Y) j- G
你幾歲? + A9 s) T3 F' [4 w7 ?
/ L+ p! N2 M6 p# O9 o
How old are you ?
6 `7 b9 b, V5 w6 `# a* a% b" a0 a2 M( j* p# t- Y
這句很長。  1 c' |8 w# U: r
9 q, Z8 e( ?/ Z2 \, E' n
This sentence is very long.
7 |% E7 X( L( {4 A, n7 c5 m  f, N+ B! m
謝謝。0 S8 q3 o6 }# i
) N7 `% U5 _8 L- i- ?, g/ {+ T
Thank you very much.- ~" M( \4 F* H7 d2 C. u8 d) l6 A
% M; E* z7 ]. Q% Z* }
' W+ }9 d: |( O! r  s& r1 n' r0 P
) Q2 c& g# |/ Q( |9 u

0 S/ ~2 W4 ^) c- b' M6 Z: w! Y
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2014-11-18 05:32:58 | 顯示全部樓層
賺王 發表於 2014-11-17 23:49 * I* l# o& d: W: k
你幾歲?
* C( l0 M6 J: F' g& F" P1 c
( i  g( Z, s& V' D6 y1 Y' b, \/ hHow old are you ?

$ |6 k# g8 a; a( d& M7 edamn, i love this shit..........you r the man.
- R8 X& \8 m, p! s/ R( M# _% R
2 j  c% `+ x7 X" O
- h9 v) B) f- G! s
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2014-11-18 07:03:44 | 顯示全部樓層
不錯的注意 謝謝樓主                   ' B6 E& R( }) Q
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2014-11-18 10:50:29 | 顯示全部樓層
賺王 發表於 2014-11-17 23:49 # u+ `! w7 r9 h* O) p' v2 a! r
你幾歲? & i( V2 V+ s; Z; S4 y

, o. G) ~" i* K3 O, Y( o! `How old are you ?

9 C) X% i1 q+ n" v3 s暈死
$ g$ D; N" d2 z3 k: X如果你這麼臆測下去 沒啥好說的
1 C2 R" a! E6 w! T9 x沒有實踐就沒有發言權
# M4 J" \. N& {( N' Q2 l
' o: x% u5 l/ B# T
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2014-11-18 11:57:15 | 顯示全部樓層
思路不錯,關鍵是翻譯來翻譯去的關鍵字就變了" {0 G* v# `, _: z
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2014-11-18 12:24:10 | 顯示全部樓層
撿了張寫字的便簽,能意淫出來一部電視劇也是醉了,這樣的人才建議還是去起點中文網。
# f) |2 ]' l& P8 c. L( ]

評分

參與人數 1點點 +1 收起 理由
Yao + 1 有見地

查看全部評分

回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

 樓主| 發表於 2014-11-18 14:40:30 | 顯示全部樓層
其實大家在看老外寫的英語文章時,腦子裡還不是自動翻譯成了中文。這樣寫文章道理都是一樣的。5 Z% ?9 B5 Z# j% W7 N2 p" y, R
' x' F, I3 J3 V% r9 D; y
難道你能腦子裡用英語思考。
9 e+ F0 ]( C- k
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

 樓主| 發表於 2014-11-18 14:52:07 | 顯示全部樓層
知道為什麼改寫和偽原創不是高質量文章嗎?因為這樣的文章質量取決於你原來的那篇,原來的文章寫的好,改的就好。原來的文章不好,改的也不好。這樣就導致了轉化率,一會好,一會不好。現在SEO的核心就是高質量內容,沒有哪個站能靠一直改寫,一直spin,排在第一的。競爭一多,立刻就完蛋了。- `* Y$ h+ h& P9 a; j+ L
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 免费注册

本版積分規則

點基跨境 數位編輯創業論壇

GMT+8, 2025-5-12 16:54

By DZ X3.5

小黑屋

快速回復 返回頂部 返回列表