英文交流中的常見錯誤,今天你犯了嗎?0 R9 E, F$ L8 Y0 v* p
2 ]9 h) z; h+ u* F 比如Chuck第一次來中國,下飛機後,負責接待他的東北某大學英語系陳老師說:您剛到,我們吃點飯吧。我們要點Chinese dumpling(餃子)和Chinese beancurd(豆腐),您看可以嗎?Chuck以前從未聽說過這兩種東西,但出於好奇,就說可以,結果飯菜端上來一看,原來就是ravioli(餃子,來自意大利語)和tofu(豆腐,來自日語)。Chuck當時心裡暗想,這兩種東西,國際上早已經有通用的說法(ravioli和tofu),他們中國人為什麼還要用那種生僻的說法呢?以後Chuck跟陳先生混熟了,就問他,當初你為什麼不說ravioli和tofu呢?陳先生聽了大吃一驚,連忙解釋說,我真的不知道這兩個詞,而且我們的《英漢詞典》上也沒有這兩個詞。於是Chuck開始意識到,中國的英語教師、英語課本、甚至英語詞典肯定存在問題,否則不可能發生這種事情。在中國五年的任教期間,Chuck收集了大量的Chinglish說法,從中挑選出一組最常見的,編寫了上面提到的那篇長文。下面就是這些Chinglish說法,其中每行第一部分是漢語說法,第二部分是Chinglish說法,第三部分則是英語的標準說法。
0 ?* K( J$ T9 T; t
+ O0 Y# X* N, M/ |$ T. Y/ t. y+ ? / \' c# k l% i' z* \
1歡迎你到... 2 welcome you to ... 3 welcome to ...
T6 I& ]0 A6 p; G" N" D, I
2 p1 p( G Q( s' _3 [ 1永遠記住你2 remember you forever 3 always remember you(沒有人能活到forever)
5 Y6 A4 d# x6 d# r2 i1 X$ J) j
" b( \8 c0 g4 j0 o 1祝你有個... 2 wish you have a ... 3 I wish you a ... ! m1 e; `8 F5 e& s
# @% t; k- P$ I" N; X9 Y
1給你2 give you 3 here you are 6 P. q7 k9 ~ P3 `. w2 {8 Q
. p% w- }0 q, B- Z: y+ O$ {7 `! \ 1很喜歡... 2 very like ... 3 like ... very much
9 f$ B& ^" K9 M; E / O/ Q* }" a* u2 k1 C3 c* b
1黃頭髮2 yellow hair 3 blond/blonde(西方人沒有yellow hair的說法)
7 v$ h2 _2 I9 U/ S " i9 r! I! y8 y' ]$ B
1廁所2 WC 3 men's room/women's room/restroom 4 i W+ ?, g9 w" b1 P& c4 s
2 N; @- r: g7 D1 @( b
1真遺憾2 it's a pity 3 that's too bad/it's a shame(it's a pity說法太老) + i9 p+ p- n$ E, m
) e) ~* d( p$ X0 g& V1 b
1褲子2 trousers 3 pants/slacks/jeans
! Z) h3 `/ u# ~ ( T/ Y7 j) _) n. T
1修理2 mend 3 fix/repair . |) l# |& \7 Z |2 H6 W" i( ~
W% x. K0 U8 s" f9 u& y 1入口2 way in 3 entrance ; W3 t6 m+ g; r% l. c7 B
! M* k0 P- [2 H
1出口2 way out 3 exit(way out在口語中是crazy的意思)
v! |7 V9 {$ z
2 K n6 m' g' M. \6 Y 1勤奮2 diligent 3 hardworking/studious/conscientious
0 r' m6 N2 u) k# y & J8 `- f0 r1 w% n4 a3 V
1應該2 should 3 must/shall 3 _( h& _8 _2 F0 h
$ G; i; A8 C3 X, j5 l' O 1火鍋2 chafing dish 3 hot pot ( U: B6 P/ o) [$ @/ V0 Y
- O! @9 a6 g. M& g
1大廈2 mansion 3 center/plaza $ E% f; l. p/ M4 Y' i* H
) D6 P1 }* F. K, V 1馬馬虎虎2 so-so 3 average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so) E" L# F8 ~, r
( H8 C- ~. }; |8 L
1好吃2 delicious 3 good/nice/tasty/appetizing(delicious在中國被濫用) : D# m5 Z0 w" @8 A0 p+ S! f
$ J' w$ S( P5 P7 Y
1盡我最大努力2 try my best 3 try/strive(try的本意就是try my best)
1 c* _. |/ M( t. r ? # }- ?) q& N$ Z
1有名2 famous 3 well-known/renowned/legendary/popular(famous在中國被濫用) + f2 C `. {( c o# Y Z' P3 V: z
+ K3 d/ f T( ^% ]1 X; S) ] 1滑稽2 humorous 3 funny/witty/amusing/entertaining , C5 H/ H4 J3 x( s) [8 I
c# O& L2 W- {$ Z/ G& K4 m
1欺騙2 to cheat 3 to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off : j- t! d# p1 ~# q; }0 g6 f
: J6 ~, Z' U. u8 L7 h$ _* q 1車門2 the door of the car 3 the car's door . K" I. y4 w6 y& v# m/ u+ E
# R+ ]4 o) {$ g" T
1怎麼拼? 2 how to spell? 3how do you spell?
8 S: G& [ Y8 N2 M% X4 T3 Y
1 V5 J, H4 ?& d 1再見2 bye-bye 3 bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子氣) ) C, G* [" B# [
% [; E: s5 h! { m" Y4 U2 d! F# c 1玩2 play 3 go to/do(play在中國被濫用) - A: u6 b0 O2 B
, `) V, N% X. e
1麵條2 noodles 3 pasta(noodles有些孩子氣)
7 y. e# U- g8 ^' D( L/ ^* R& D5 h ' z4 o' n1 p! i0 }8 h. _
1據說2 it is said 3 I heard/I read/I was told ) r4 q8 P3 \: S: R" F' z3 a
% _$ F) B3 F n8 T* h. D
1等等2 and so on 3 etc. etcetera 4 d- U7 o, _ D) [9 j5 T2 m0 K( S
# L/ @1 ~4 m/ b) o! L0 {- Z 1直到現在2 till now 3 recently/lately/thus far
" [5 n5 }3 E+ @
' ^0 N# _6 v* z; `6 O 1農民2 peasant 3 farmer : B. D6 Q; x; G, {$ k
; q) H- v# F, U/ l7 L
1宣傳2 propaganda 3 information & d/ M$ D2 @9 T
! I' b0 }$ x! f! r& v$ p* A+ q- N; [
& q) `3 I. C, x5 Q* Z" a) B. P& P3 Y {0 G# Q: d
英語中12個典型的中國式錯誤
+ d8 _8 k/ a3 h# ]1 U ' K8 y/ d% C* b8 U/ j2 i) g5 Y$ ^
1. 這個價格對我挺合適的。 6 q5 h5 M: ^2 c% R4 [
5 \) _: w3 s, g2 H/ L- Y6 K, U3 F$ R
誤:The price is very suitable for me. 8 g! }: }; ?% W8 p+ r, R) W
8 Q9 m, {6 g0 A, h k
正:The price is right.
1 S, q2 E: d, A$ W" S' t0 B, |& N ' M% }, g2 j% j) A
提示:suitable(合適的、相配的)最常見的用法是以否定的形式出現在告示或通知上,如:下列節目兒童不宜。The following programme is not suitable for children. 這句話用後面的說法會更合適。 3 @# W2 S+ \3 @( ?/ ~
* P0 k3 Z- \) e; G/ P3 i9 n" ?# t 2. 你是做什麼工作的呢? 4 v1 h% z; Y" t7 K$ i
0 `; a5 _* c- P0 F
誤:What's your job?
3 |; T8 T4 }% [( |; f3 J2 ?, v # q; ?+ F+ ?$ C4 t! d0 L. H
正:Are you working at the moment?
% A3 \2 z: z, y4 D/ ]! g$ ^& S. b / z' _- F+ g. w3 s; Q5 A/ N
What kind of work are you? 3 Y* X3 q& v. y0 U. a
: m5 x% j+ |# E4 Y: h+ ] f 提示:what's your job這種說法難道也有毛病嗎?是的。因為如果您的談話對像剛剛失業,如此直接的問法會讓對方有失面子,所以您要問:目前您是在上班嗎?Are you working at the moment?接下來您才問:目前您在哪兒工作呢?Where are you working these days?或者您從事哪個行業呢?What line of work are you in?
. g1 [, G0 S+ [0 u( |. j
, X5 ?( t7 U; ~& R( A0 m 3. 用英語怎麼說? # K3 W0 b F9 @- y+ U2 N7 j
# ]% Y4 ]3 ^; u8 `7 M
誤:How to say?
6 N1 v/ B; k/ I
O) u; M! h. w* i. k 正:How do you say this in English?
+ Z4 B, w6 D f( ? / ]- l2 `# J6 K, g K
提示:How to say是在中國最為氾濫成災的中國式英語之一,這絕不是地道的英語說法。同樣的句子有:請問這個詞如何拼寫?How do you spell that please?請問這個單詞怎麼讀?How do you pronounce this word? . p! c4 Z& R1 {8 r0 ]9 G
3 ?! E& t# ]1 C k. o 4. 明天我有事情要做。
* y* b+ ?3 d' N% P+ b
5 e; ]7 m5 `$ ^# C* J6 n* ] 誤:I have something to do tomorrow.
1 @1 T/ s9 u4 O! J + H- z( o: R/ g# L
正:I am tied up all day tomorrow. . E2 y2 S& f5 i
- }; e! r, G0 \, u; o% @7 H1 m, f; \) V 提示:用I have something to do來表示您很忙,這也完全是中國式的說法。因為每時每刻我們都有事情要做,躺在那裡睡大覺也是事情。所以您可以說我很忙,脫不開身:I'm tied up.還有其他的說法:I can't make it at that time. I'd love to, but I can't, I have to stay at home. 2 I1 [, S0 T1 j+ q8 `1 u
3 S+ Y4 c. b- U( {; i 5. 我沒有英文名。 + d$ i8 a8 @# T& H* T T$ ]
8 Z5 z @6 C6 u
誤:I haven't English name. 4 c; k) X, T- ~3 G' I+ X# e! _
5 A4 Q7 D9 c1 b- U& E
正:I don't have an English name. 8 N N9 o5 F4 d
) D0 |) \% D7 s. n/ B6 R8 H 提示:許多人講英語犯這樣的錯誤,從語法角度來分析,可能是語法的功底欠缺,因為have在這裡是實義動詞,而並不是在現在完成時裡面那個沒有意義的助動詞。所以,這句話由肯定句變成否定句要加助動詞。明白道理是一回事,習慣是另一回事,請您再說幾話:我沒有錢;I don't have any money.我沒有兄弟姐妹;I don't have any brothers or sisters.我沒有車。I don't have a car.
7 x4 b8 X! ~5 Y4 N6 k: r 1 z7 S, n: Q! G( s# f9 @
6. 我想我不行。 - X7 x& W8 u& r- I. h/ _: S8 A
8 u7 o# |2 B1 ^ A
誤:I think I can't.
+ o, Z, ?7 b6 ^! ^0 k1 U
0 X& G# j" W) W 正:I don't think I can.
) @: A3 ?# w2 {) ~, J/ N! ~( o
& S. c9 _- B9 s& }) P) ~' m. a' K 提示:漢語裡說「我想我不會」的時候,英語裡面總是說「我不認為我會」。以後您在說類似的英語句子的時候,只要留心,也會習慣英語的表達習慣的。 4 \' [0 x, u! O9 o
: u. Z1 g+ F- d" o. f q/ Y! [
7. 我的舞也跳得不好。
4 K2 ]6 w( n4 m+ c$ P 3 P- x( j& U& Z/ w: @& Z [0 ^
誤:I don't dance well too. ( t0 ?; y* A$ C; g. Y
7 F7 W) Y6 d7 {# U$ C e" p 正:I am not a very good dancer either.
, y- k0 `* B1 L( ]: z( j 3 Y/ B( U7 ?, N/ y
提示:當我們說不擅長做什麼事情的時候,英語裡面通常用not good at something,英語的思維甚至直接踴躍到:我不是一個好的舞者。 ) ^, u0 B7 H8 r2 N" X- t( A
- ]" y5 O4 L7 E1 j, [
8. 現在幾點鐘了? 8 c+ l* {6 V _! t% j) ]( K
2 N" f& }8 M( a2 a& j
誤:What time is it now? ! e& G6 a' [. i+ S9 S0 Q0 U$ U
: d" t, p% e/ c, h1 ^& _- r
正:What time is it, please?
5 x, U7 f" W* o" D* |8 l& `
% Y% _& C E8 F3 F 提示:What time is it now是一個直接從漢語翻譯過的句子,講英語的時候沒有必要說now,因為您不可能問what time was it yesterday, 或者what time is it tommorow?所以符合英語習慣的說法是:請問現在幾點了?還有一種說法是:How are we doing for time?這句話在有時間限制的時候特別合適。 # T+ [, c" v( r7 g& p ^+ v& p3 P. i
% `# [- W4 o, a: y
9. 我的英語很糟糕。 : f2 \) w' m0 Z2 s& f
) ~* {( D' ^, s% j. p3 J5 S 誤:My English is poor. & _* D: P b! ]2 C! x
. U+ M' }# g1 M x. o! M$ n9 H
正:I am not 100% fluent, but at least I am improving. - X2 s' a3 }6 h1 W5 x: Y+ |
* V; }! b. g) K; x% N* }
提示:有人開玩笑說,全中國人最擅長的一句英文是:My English is poor. 外國人遇到自己外語不好的情況,他們會說: I am still having a few problem, but I am getting better.
# v, B1 M' p6 p" y# I. }0 W: r
6 F4 i1 t, U9 \% @1 A 10. 你願意參加我們的晚會嗎?
: g4 z/ \, n, N) a3 l- _ 6 N) u1 s9 v- X% F* {% L5 F# V. r2 N7 a
誤:Would you like to join our party on Friday? 9 z* f) K+ X; @* p' j. E
% U7 ~0 K+ r: N5 J1 R+ u' A# ?
正:Would you like to come to our party on Friday night?
. a" j( _, {- I, S
/ `$ L8 t1 s4 {6 { | n 提示:join往往是指參加俱樂部或者協會,如:join a health club; join the Communist Party.事實上,常常與party搭配的動詞是come 或者go。如go a wild party,或者come to a Christmas Party。 + @' F; z1 \9 m5 ~) v( P! }5 x
, ^/ T, G# K$ i) q
11. 我沒有經驗。
0 _- i9 A6 s& N - _5 |: }. X& S4 |4 i; L
誤:I have no experience. 5 E% F4 S3 R, m5 r: G! A
- w; {( `2 B- N2 d) O$ h. @! v$ B 正:I don't know much about that. 3 A( N+ x- f( m7 g8 Y& D9 w/ {" @$ h
4 y# G6 `1 L% i9 _ y
提示:I have no experience這句話聽起來古里古怪,因為您只需要說那方面我懂得不多,或者這方面我不在行,就行了。I am not really an expert in this area. : Z: J: B4 Z. t6 f, g. G
2 D/ f& H3 |$ f) t 12. ——這個春節你回家嗎?
2 @3 x% v1 Z% ]& V7 f* X
: e, p" I, t3 k) l) ]1 Z ——是的,我回去。
/ G9 ]! R$ ]" ]; | / ~4 W9 K- I' I8 }, u- z
--Will you be going back home for the Spring Festival?
( ^4 I0 g- m2 ^+ D. ^% m$ k& u
/ V. d" ?6 g7 ^1 R5 z5 J 誤:--Of course!
5 W0 ]. E- S, h5 z, U' O $ Q+ o' z* u- v) ^
正:--Sure. / Certainly.
* E( y0 c/ c- a9 g( X 6 R0 V2 u+ e# S6 J& V* p/ i0 }
提示:以英語為母語的人使用of course的頻率要比中國的學生低得多,只有在回答一些眾所周知的問題時才說of course。因為of course後面隱含的一句話是「我當然知道啦!難道我是一個傻瓜嗎?」因此,of course帶有挑釁的意味。在交談時,用sure或certainly效果會好得多。同時,of course not也具挑釁的意味。正常情況下語氣溫和的說法是certainly not。
5 O. z& ]1 ^# M" H
4 q9 Q3 D, Z3 C5 f+ W0 D8 ^
9 h3 i, k) b: d: } g, X+ l8 n8 ^5 u% h/ |2 h4 V3 E
常用英語口語絕佳句型100句 # @9 S! Q5 E7 n4 K2 R- R7 F
" r, u# `+ Y! W$ M9 ] 1. I`m an office worker. 我是上班族。 , \* Z z' ~( N! q W+ O
$ ?- i/ G, C7 d6 K+ ]) F
2. I work for the government. 我在政府機關做事。 9 P0 B/ D9 V! t0 a4 C3 u/ e- p' z
+ ] {& g; S& o; u$ \
3. I』m happy to meet you. 很高興見到你。 , I0 l) |3 l# b1 _9 R
1 s- `3 M. q3 V8 w" ?* z+ P
4. I like your sense of humour. 我喜歡你的幽默感。
9 f, h/ O( v5 Z" j
; n3 s2 N! ]( w# V' |3 X 5. I』m glad to see you again. 很高興再次見到你。 ! f `& M0 M2 O! y7 \& ]" n
7 b# e: w, Q9 y 6. I』ll call you. 我會打電話給你。 2 M0 j) ~7 o) V, E! j
6 c' U5 m" n. }/ j( V& D 7. I feel like sleeping/ taking a walk. 我想睡/散步。 : j( t1 X' P K
( ?$ k6 h+ h/ y5 M
8. I want something to eat. 我想吃點東西。
8 [' g$ j; U2 b0 t/ {
7 [/ W# W! ^) k& D) ^4 Y 9. I need your help. 我需要你的幫助。 / h9 B# ~$ w6 K% F) `) l
+ o( c7 A0 ?, U. J5 a7 u
10. I would like to talk to you for a minute. 我想和你談一下。 , X5 s* p2 w' }0 x/ {
, O) T* m$ x* U- C4 Q5 _ {2 d
11. I have a lot of problems. 我有很多問題。
3 R0 `. a/ e2 O: }, r0 L1 L 8 C; g. s+ M: z2 Y) g5 Z
12. I hope our dreams come true. 我希望我們的夢想成真。
$ A' r3 s; K1 n/ g) J . _1 z1 h+ z& l
13. I』m looking forward to seeing you. 我期望見到你。 7 z" c0 o8 y0 w2 I* P' B
" H- {4 b0 Z7 w7 w! s1 l6 p" d2 v 14. I』m supposed to go on a diet / get a raise. 我應該節食/漲工資。 5 L2 z! w2 z4 s
; I) H) h+ T/ U7 B, N6 ^8 h* U
15. I heard that you』re getting married. Congratulations.聽說你要結婚了,恭喜! 2 `( \$ g* t7 ^3 w0 u( \1 K4 f* D
/ c4 W8 c$ ?3 e5 x
16. I see what your mean. 我瞭解你的意思。
0 I' y& w* t) e& c5 e$ @* N8 a/ E! R
T& |3 Z$ w3 K& M& I& Y 17. I can』t do this. 我不能這麼做。 - G3 _# }! v) A# q+ G1 E
. {" F8 U% H6 q4 s+ Y 18. Let me explain why I was late. 讓我解釋遲到的理由。
. G( _+ @! [ p0 u9 x R" O. U
5 T7 X- d: I8 `% Z6 M( k' l 19. Let』s have a beer or something. 咱們喝點啤酒什麼的。
% B0 U2 C: I. G4 o( r ^0 _/ p. Y8 A5 E ' U) P1 E U6 P( ]6 [" V- g
20. Where is your office? 你們的辦公室在哪?
6 ~3 ^; `* B) P 5 s4 f1 H7 m+ J1 @* ]7 X+ y
21. What is your plan? 你的計劃是什麼? & c% E% Q( m& ?, b
7 L4 w! f1 z7 @" h. Z
22. When is the store closing? 這家店什麼時候結束營業? 9 q9 {/ S$ z; K3 ]& Q5 d
0 Z" [: S3 ~3 C- [& P 23. Are you sure you can come by at nine? 你肯定你九點能來嗎?
1 G2 _' U/ V+ O8 V4 y) C
" H( t5 ?% V0 @# L, n% W 24. Am I allowed to stay out past 10? 我可以十點過後再回家嗎?
; N7 i7 d, x2 {1 D. S/ P 0 c7 f3 g7 e$ \" y/ Y7 M& z" J
25. The meeting was scheduled for two hours, but it is now over yet. 會議原定了兩個小時,不過現在還沒有結束。, g& L/ |& H& J* P4 t
|