英文交流中的常見錯誤,今天你犯了嗎?
. W6 v& N! ?' {# O/ _0 p1 K* ?" s! s! T
比如Chuck第一次來中國,下飛機後,負責接待他的東北某大學英語系陳老師說:您剛到,我們吃點飯吧。我們要點Chinese dumpling(餃子)和Chinese beancurd(豆腐),您看可以嗎?Chuck以前從未聽說過這兩種東西,但出於好奇,就說可以,結果飯菜端上來一看,原來就是ravioli(餃子,來自意大利語)和tofu(豆腐,來自日語)。Chuck當時心裡暗想,這兩種東西,國際上早已經有通用的說法(ravioli和tofu),他們中國人為什麼還要用那種生僻的說法呢?以後Chuck跟陳先生混熟了,就問他,當初你為什麼不說ravioli和tofu呢?陳先生聽了大吃一驚,連忙解釋說,我真的不知道這兩個詞,而且我們的《英漢詞典》上也沒有這兩個詞。於是Chuck開始意識到,中國的英語教師、英語課本、甚至英語詞典肯定存在問題,否則不可能發生這種事情。在中國五年的任教期間,Chuck收集了大量的Chinglish說法,從中挑選出一組最常見的,編寫了上面提到的那篇長文。下面就是這些Chinglish說法,其中每行第一部分是漢語說法,第二部分是Chinglish說法,第三部分則是英語的標準說法。
7 R. i) X3 C! F# L1 H- X* d3 ~* U% j. u/ Y" z: {
$ I& \6 g; b& |- K9 I 1歡迎你到... 2 welcome you to ... 3 welcome to ...
) M6 o5 @8 [; V$ {& A 4 @0 E/ ^/ J" I. `& d) ]
1永遠記住你2 remember you forever 3 always remember you(沒有人能活到forever) 5 z, c5 U. f& f. O! n
0 Y- L$ Y2 ~* v4 G2 h 1祝你有個... 2 wish you have a ... 3 I wish you a ...
8 c5 u. x [$ N( Q1 \0 e # n9 D6 a1 j+ i u
1給你2 give you 3 here you are
1 D- L3 o* ^1 Y8 @2 o4 M' k; B
' y. U+ x8 p9 w2 {( h5 d- M 1很喜歡... 2 very like ... 3 like ... very much
# r2 Q! G; @' ` u# m
* R( g. ~- I7 e 1黃頭髮2 yellow hair 3 blond/blonde(西方人沒有yellow hair的說法)
, `7 a0 x( c0 n0 J) y4 f+ a 3 ?( d! C7 ]6 E. X( r7 c& u
1廁所2 WC 3 men's room/women's room/restroom ( l9 H1 l6 `% s, y& Y/ v
) L) h* ~) p; S% k% P
1真遺憾2 it's a pity 3 that's too bad/it's a shame(it's a pity說法太老)
# G7 @9 ?$ L# B2 X* U& a7 I
% M$ m1 V+ v! U( g. S8 N 1褲子2 trousers 3 pants/slacks/jeans
. O P$ w, t: S. U 7 @3 ~% A" P% w8 a* |9 }
1修理2 mend 3 fix/repair 4 w4 [% \: K9 u6 y4 F5 s2 p
/ i. n" I3 L: E- I. M 1入口2 way in 3 entrance & [. ? p: ]; Q( G' g' d
1 o1 `, H1 u* b. L3 \4 ?
1出口2 way out 3 exit(way out在口語中是crazy的意思) % U, q' S; e: |8 U" E9 q& i
, o' f: m3 H5 G x# u9 x7 T0 q
1勤奮2 diligent 3 hardworking/studious/conscientious
8 H" ]& r9 p- l/ X. Y/ Z# B , J3 s" J5 e; H1 `: {/ N
1應該2 should 3 must/shall 0 ]4 {5 c" B( R' z( e3 B
, V2 t. V% _% `( w: X 1火鍋2 chafing dish 3 hot pot
0 L# O3 l6 y3 Z; Y* a ' s% k: a" I% l/ y" d( u: e. L- u
1大廈2 mansion 3 center/plaza
! i: n8 L& N' A7 S8 w) U5 m9 @ / {+ F& p( H1 Z' U
1馬馬虎虎2 so-so 3 average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
7 f! G$ g$ i& b9 q3 t; Y - z9 a' d5 P( @' Y4 A
1好吃2 delicious 3 good/nice/tasty/appetizing(delicious在中國被濫用)
* I# T* ]; l2 i+ u. ^. I9 T# r' x - r( R* I6 q# \7 a$ y4 ?
1盡我最大努力2 try my best 3 try/strive(try的本意就是try my best)
+ P& t4 @( L9 Q" V: s$ l8 z7 J* A e( Z/ a& W. [/ }+ R/ S, s$ P
1有名2 famous 3 well-known/renowned/legendary/popular(famous在中國被濫用) ' l, P, q; k9 O: W- a: H
% l4 J; [: B0 K& n9 C
1滑稽2 humorous 3 funny/witty/amusing/entertaining 7 \5 e( }1 U% K: S0 F/ t
5 G* e, C0 x& ` 1欺騙2 to cheat 3 to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off ( t3 t! e4 `$ T% C% P; ]
2 _, |% ^. s- h# e# j7 q8 b 1車門2 the door of the car 3 the car's door
4 B, g( j9 p0 y# C7 r) v* |$ k5 R7 C 3 F A& X$ m6 ]8 J' F" h- {
1怎麼拼? 2 how to spell? 3how do you spell?
. D# c, a* h# u
3 y. _% Y7 m: H" R% w% M 1再見2 bye-bye 3 bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子氣) ( V( t' m* h9 L
9 W9 T; e. {, U- A0 B* s4 v! L
1玩2 play 3 go to/do(play在中國被濫用) ( i# X! b) q9 c% U+ `; _
8 {( p0 B4 o# @! w! K8 p0 ~ 1麵條2 noodles 3 pasta(noodles有些孩子氣)
0 x7 l) `8 x x8 Y0 ?" \/ S: Y0 X7 X. s
7 a+ W, l( W6 t$ C 1據說2 it is said 3 I heard/I read/I was told
3 }# o: S) k( ?) _' v$ _' x
" c) p2 y$ `) R 1等等2 and so on 3 etc. etcetera / l9 g1 A2 D* z3 h" M; [; F/ Q; g$ L
$ `, `5 J4 W0 S- o: N5 Z
1直到現在2 till now 3 recently/lately/thus far ^4 Y3 K/ F& f2 ]6 p1 e
$ m; S6 |, l$ G& ?: z# m
1農民2 peasant 3 farmer
/ d E6 c# Q# I& x( f
5 _7 {7 y" v; n" D 1宣傳2 propaganda 3 information 1 Z( r; x% n' W2 p
8 x/ b8 I. M% d: K! t, f " T, e4 J- i6 B. q/ u) e
8 p6 F/ |1 |* w5 P+ W
英語中12個典型的中國式錯誤 2 p$ K- y0 Y) `/ f$ ~; D
1 E6 L& E( L# A7 u! L2 Q
1. 這個價格對我挺合適的。
4 S8 @3 y/ u1 d7 F
/ E, A L/ E( B 誤:The price is very suitable for me. - v) Q$ _2 f1 [& o J3 s* |
4 p. |8 H( n0 y' y
正:The price is right. # `4 x3 e+ }0 F# P3 \) b- S
* n3 g1 A7 ]9 f* T+ ? 提示:suitable(合適的、相配的)最常見的用法是以否定的形式出現在告示或通知上,如:下列節目兒童不宜。The following programme is not suitable for children. 這句話用後面的說法會更合適。 3 o8 w5 `- u; S4 t- f6 K- ?1 U
- _0 }8 h1 ]# o7 W
2. 你是做什麼工作的呢? , P4 h& c/ u% I8 M
/ g G) H& }# e6 \ 誤:What's your job? % w$ `+ j) w. Q
" m; u# Y D2 A2 P 正:Are you working at the moment?
( m/ k7 _7 A) e& Q
6 E" a6 \6 s9 u! C+ I" ` What kind of work are you?
* n7 N! G9 O3 E: b2 V" Y t |: u& J# w2 j& T, `- p, J& U
提示:what's your job這種說法難道也有毛病嗎?是的。因為如果您的談話對像剛剛失業,如此直接的問法會讓對方有失面子,所以您要問:目前您是在上班嗎?Are you working at the moment?接下來您才問:目前您在哪兒工作呢?Where are you working these days?或者您從事哪個行業呢?What line of work are you in?
1 U' F) ]0 Z2 \ Y. h; [ E/ t. R' l
3. 用英語怎麼說?
4 E" N- Y5 ?" e! j m% q+ z' S! ^
) G$ ?1 e' ^- Q1 b. @ 誤:How to say? 5 ^0 q$ D( d, |/ h9 K8 ~ w: G: i
6 ~" ?# @# ~% b2 h 正:How do you say this in English? Q9 j$ ~0 M) P) ?
/ C3 b3 O' `4 K8 [8 }" r
提示:How to say是在中國最為氾濫成災的中國式英語之一,這絕不是地道的英語說法。同樣的句子有:請問這個詞如何拼寫?How do you spell that please?請問這個單詞怎麼讀?How do you pronounce this word? % ]5 U% N" w8 g! n$ e; W) W2 t- k
! a# k8 r& L( _
4. 明天我有事情要做。 , M7 L- B, O8 R N7 n
) k( f @6 c$ m* E) q
誤:I have something to do tomorrow. 6 Y; P n1 s, i, ?
: X ^$ w) y4 c7 X% I3 E
正:I am tied up all day tomorrow. 9 m5 l- j* v% B) f% w+ u
% C7 K$ d# j5 ^
提示:用I have something to do來表示您很忙,這也完全是中國式的說法。因為每時每刻我們都有事情要做,躺在那裡睡大覺也是事情。所以您可以說我很忙,脫不開身:I'm tied up.還有其他的說法:I can't make it at that time. I'd love to, but I can't, I have to stay at home.
; G _( l, {7 u. ~/ G8 y$ e- [1 v C ( p. X4 N: m) u. m) x x
5. 我沒有英文名。 : L' X' n# g$ X
3 C, r9 R. Z* {/ X. i: S 誤:I haven't English name.
- l* b5 N7 B3 ^& e, D
) e7 M! _7 E+ B( }3 k1 V+ C( z 正:I don't have an English name. : v- \3 }0 T6 p5 X" G1 l
4 n& R& [6 U0 o+ ~6 o
提示:許多人講英語犯這樣的錯誤,從語法角度來分析,可能是語法的功底欠缺,因為have在這裡是實義動詞,而並不是在現在完成時裡面那個沒有意義的助動詞。所以,這句話由肯定句變成否定句要加助動詞。明白道理是一回事,習慣是另一回事,請您再說幾話:我沒有錢;I don't have any money.我沒有兄弟姐妹;I don't have any brothers or sisters.我沒有車。I don't have a car.
' L1 X+ O* @: b1 O; Z ; C2 S% ~7 L! B2 r5 I
6. 我想我不行。
! p5 I* p* l. T9 {/ ]1 J5 z
4 z+ l8 @( ?2 w& I, j 誤:I think I can't. 7 w. y( J! E ?) \/ q% j
7 \5 h F9 Z/ {
正:I don't think I can. 7 c2 a* U% C4 U/ i
6 x2 b5 k$ q5 W; O3 Y 提示:漢語裡說「我想我不會」的時候,英語裡面總是說「我不認為我會」。以後您在說類似的英語句子的時候,只要留心,也會習慣英語的表達習慣的。
! r& s( P3 @9 U' |4 [' l& y
, r7 l. ]6 K' i; B 7. 我的舞也跳得不好。
) K1 q3 t! r; f2 i: P7 G6 r 5 v, v0 E" c Y4 ?( f X- q
誤:I don't dance well too.
: V6 v2 i) {% h6 X - J* B. K; f$ ]! a8 N" {# M0 b
正:I am not a very good dancer either. 2 `; `( T/ L# h5 ~. z
2 f1 j+ i0 j2 z1 ^; ?) P! e* [0 G
提示:當我們說不擅長做什麼事情的時候,英語裡面通常用not good at something,英語的思維甚至直接踴躍到:我不是一個好的舞者。 + n, M6 B" l6 N& V5 }8 {" z( O
- V4 m& |& g1 ^0 X1 N' _/ R, w
8. 現在幾點鐘了?
' V! B, o* ^4 {% F' v3 d + j' g+ v/ }3 Y/ {/ l$ V5 E
誤:What time is it now? s3 Q1 g( e4 V9 Q
0 `* e8 s# v! p' M
正:What time is it, please?
) X3 L$ B7 s' h8 Q
+ f. ]$ P& ]0 D9 I1 t 提示:What time is it now是一個直接從漢語翻譯過的句子,講英語的時候沒有必要說now,因為您不可能問what time was it yesterday, 或者what time is it tommorow?所以符合英語習慣的說法是:請問現在幾點了?還有一種說法是:How are we doing for time?這句話在有時間限制的時候特別合適。 ) W$ ^8 O- Z8 y4 h% \% c
3 o$ J& [6 k- T V7 K
9. 我的英語很糟糕。 / h& N4 ]5 u/ A5 G$ S v+ U, y
& E" b+ l2 G% s0 \ 誤:My English is poor.
% G1 C6 T5 k5 ]8 d , m' T3 `6 r4 b' Y' r# a+ Z+ A
正:I am not 100% fluent, but at least I am improving.
( E9 l: L& G2 \( o7 ^
9 t' @ `1 y; o- w" S 提示:有人開玩笑說,全中國人最擅長的一句英文是:My English is poor. 外國人遇到自己外語不好的情況,他們會說: I am still having a few problem, but I am getting better.
6 F9 }: D- T' j' j+ { 2 N! H3 ^; V" \; E. c& y
10. 你願意參加我們的晚會嗎? : L8 X; ^1 D" d0 p# X- ^
9 J0 W6 K5 s; z
誤:Would you like to join our party on Friday? : j. P" v& t( D8 N5 Y+ b
5 ` F' K ?( t% n) y 正:Would you like to come to our party on Friday night? 2 k6 z; I) _; T2 r. k% f& F6 p
8 J: m) ^7 t, b; i0 Q1 b* i1 q
提示:join往往是指參加俱樂部或者協會,如:join a health club; join the Communist Party.事實上,常常與party搭配的動詞是come 或者go。如go a wild party,或者come to a Christmas Party。 8 H7 T! i4 Y( h2 o' Y! G
# h9 x* j& D9 n8 i- ?" {: P) c 11. 我沒有經驗。 & T ^" H; V4 C# X$ F9 p, O
4 k0 { T( }* ?* Z
誤:I have no experience.
2 n* s$ [4 ^! s% m# N 2 J2 z! k/ F* _* U! O& V# g' E
正:I don't know much about that. & ^1 j9 g/ F2 n1 Z/ Y* j) X
( \" s( J! m3 `; e 提示:I have no experience這句話聽起來古里古怪,因為您只需要說那方面我懂得不多,或者這方面我不在行,就行了。I am not really an expert in this area. ; J U& Y0 o. E2 A$ R
- D+ f/ ^ C7 _, b/ y# K 12. ——這個春節你回家嗎? - e$ E0 y( D/ @$ m; J) b
1 w- Z7 Q: W7 Q
——是的,我回去。
9 p5 f4 W* k# g9 ^ 2 [0 K8 T6 A( @) }
--Will you be going back home for the Spring Festival? ! q, E3 t5 E3 [+ s4 w% R9 `4 ^
' c4 S4 [8 A f/ d; Y
誤:--Of course! + L1 p" F4 T5 B9 e# g7 }
4 o: }: R! w) j$ n% [9 e 正:--Sure. / Certainly. 3 f; W: W4 D; f \6 S4 b
: E: c+ g1 n9 G8 m0 |: g k; P 提示:以英語為母語的人使用of course的頻率要比中國的學生低得多,只有在回答一些眾所周知的問題時才說of course。因為of course後面隱含的一句話是「我當然知道啦!難道我是一個傻瓜嗎?」因此,of course帶有挑釁的意味。在交談時,用sure或certainly效果會好得多。同時,of course not也具挑釁的意味。正常情況下語氣溫和的說法是certainly not。
0 ^6 K* D9 J" B) `. e" I& J8 ]* ^" V& m 2 h. L: h, |+ ~
* w" F6 f: P. S) V. U$ }2 D
, V- o0 }/ f$ v' {/ s. W( n; [
常用英語口語絕佳句型100句 , r. R* j$ h/ K2 D7 @8 d
6 u* t5 H3 d! L& B 1. I`m an office worker. 我是上班族。 ( ?: A8 ~! Z% i7 p! M# J# t+ v
$ l. y% k4 S' P+ O3 g$ o 2. I work for the government. 我在政府機關做事。 : ]3 P4 p. t2 v% ]1 S
6 ?8 ^& t0 {- w. X
3. I』m happy to meet you. 很高興見到你。 & j, B j* H+ t* p4 p
: V, V9 T8 |% ? H- e
4. I like your sense of humour. 我喜歡你的幽默感。
@- _, P& Z7 L* E# W / X, C3 [. P& e8 Y- Y" X
5. I』m glad to see you again. 很高興再次見到你。 ( t3 F! S& N) e6 L9 W! w/ q% D3 Q
% P+ w# [/ n+ A8 O; _ 6. I』ll call you. 我會打電話給你。 # w$ J: A! T# Z+ k: Q
+ r& d2 J( {1 r2 @5 ]+ [
7. I feel like sleeping/ taking a walk. 我想睡/散步。
( `. V7 Z- w! E0 D0 `: S# q2 \ ( J7 H( y! }( w
8. I want something to eat. 我想吃點東西。 + r1 X- {) m$ K4 W( {- h
2 o5 i! I9 L+ M 9. I need your help. 我需要你的幫助。
9 Y/ P" H% e5 e! k1 o% L# \5 j
- C( Y1 |. d& } 10. I would like to talk to you for a minute. 我想和你談一下。 7 T* c5 f% Y: U
3 ~; q$ c7 ` e$ [0 V! T
11. I have a lot of problems. 我有很多問題。
: d! s% \: L: y) K* x$ X7 V - q. a: y ^1 W, G: f; z
12. I hope our dreams come true. 我希望我們的夢想成真。 7 R* n+ I4 `7 s8 p; U
: F8 {6 A0 n6 ~ [3 h
13. I』m looking forward to seeing you. 我期望見到你。
- W! t; E. }1 E: O4 W: ? 2 V0 d* d. M9 I. c f
14. I』m supposed to go on a diet / get a raise. 我應該節食/漲工資。 ; s `; d& [0 r/ @
9 Q4 Z& Y: \2 O F
15. I heard that you』re getting married. Congratulations.聽說你要結婚了,恭喜! + L! P1 @+ i% A" I
7 e$ B, ?3 P6 I( K
16. I see what your mean. 我瞭解你的意思。 / Z7 k, v0 l( q; `
0 E% @& R" X8 U) ` k 17. I can』t do this. 我不能這麼做。
" T. ]; }2 X0 I9 w$ U' b |" t+ j
, U, U9 w9 w2 @, g5 s1 h 18. Let me explain why I was late. 讓我解釋遲到的理由。 & M. @/ Z% n; Q+ U9 o
- a' a) o6 k I
19. Let』s have a beer or something. 咱們喝點啤酒什麼的。 9 l, t! m( V' p0 a* t
x6 V7 n3 D. t& s' x0 G- g; ?4 a 20. Where is your office? 你們的辦公室在哪?
; n" t$ M! K0 u" D9 h " i1 p4 Q, T2 D, q: N
21. What is your plan? 你的計劃是什麼?
$ m& v4 w7 H5 V& f% g2 f 5 A+ U) E2 i2 o: f- ]
22. When is the store closing? 這家店什麼時候結束營業? ' V/ B! c Z; T; W
5 N5 s" m) m( B$ A7 Z. R 23. Are you sure you can come by at nine? 你肯定你九點能來嗎?
8 _2 o% n( y# l ) W8 m3 U" I* I5 k- k8 j) J% P
24. Am I allowed to stay out past 10? 我可以十點過後再回家嗎? 5 m2 ]" E5 l2 U
& t& F' [4 u& N% A2 y9 J: b
25. The meeting was scheduled for two hours, but it is now over yet. 會議原定了兩個小時,不過現在還沒有結束。
, j% [! l1 Q' `7 D. X* W |