英文交流中的常見錯誤,今天你犯了嗎?
# ]) z5 i$ U0 h; x n& a8 D" X3 e2 K& W% K+ m
比如Chuck第一次來中國,下飛機後,負責接待他的東北某大學英語系陳老師說:您剛到,我們吃點飯吧。我們要點Chinese dumpling(餃子)和Chinese beancurd(豆腐),您看可以嗎?Chuck以前從未聽說過這兩種東西,但出於好奇,就說可以,結果飯菜端上來一看,原來就是ravioli(餃子,來自意大利語)和tofu(豆腐,來自日語)。Chuck當時心裡暗想,這兩種東西,國際上早已經有通用的說法(ravioli和tofu),他們中國人為什麼還要用那種生僻的說法呢?以後Chuck跟陳先生混熟了,就問他,當初你為什麼不說ravioli和tofu呢?陳先生聽了大吃一驚,連忙解釋說,我真的不知道這兩個詞,而且我們的《英漢詞典》上也沒有這兩個詞。於是Chuck開始意識到,中國的英語教師、英語課本、甚至英語詞典肯定存在問題,否則不可能發生這種事情。在中國五年的任教期間,Chuck收集了大量的Chinglish說法,從中挑選出一組最常見的,編寫了上面提到的那篇長文。下面就是這些Chinglish說法,其中每行第一部分是漢語說法,第二部分是Chinglish說法,第三部分則是英語的標準說法。% N0 }% p5 W* j: }
& E9 A1 B# x8 }
' ^4 p0 F( l+ w' X4 d4 }" Y7 ]1 Y
1歡迎你到... 2 welcome you to ... 3 welcome to ...
$ U5 H2 ^. X/ ^) `8 j( p: l$ Z k
, p' ?* g* S( l, j' @& L9 E 1永遠記住你2 remember you forever 3 always remember you(沒有人能活到forever)
4 I! ~8 Q( @! m; F / f7 G( ~( O( V! N+ {; Q$ C
1祝你有個... 2 wish you have a ... 3 I wish you a ... 3 r8 j/ Y3 M5 K( G4 W
- V* K/ l& f. v5 h 1給你2 give you 3 here you are Y i1 h% ^9 b/ s
* z' Y! r" k( z
1很喜歡... 2 very like ... 3 like ... very much , M T1 [/ G4 f
, ~/ {' O: ?; l1 J# Q& I, x! a 1黃頭髮2 yellow hair 3 blond/blonde(西方人沒有yellow hair的說法)
( e4 H# \8 O2 @- L! i ?, P w- T% r" b8 l
1廁所2 WC 3 men's room/women's room/restroom
- j5 [ C. `0 c: R2 }" N T
# n. o/ S4 r, t& N! Z) `! X 1真遺憾2 it's a pity 3 that's too bad/it's a shame(it's a pity說法太老)
$ ]! m- N9 U9 {& J
6 _3 Z9 T2 q. X. s5 T. X6 t 1褲子2 trousers 3 pants/slacks/jeans
6 x# g7 a1 ?: Y/ e7 x0 r
6 V( W3 h/ N ?$ C2 C 1修理2 mend 3 fix/repair % e+ B2 i5 k' H
. c( R7 C- k# Y8 n! j
1入口2 way in 3 entrance 6 L# o, \, q& R8 |' c0 |. g' n
- f9 n+ O F# h L8 o# J% H) l
1出口2 way out 3 exit(way out在口語中是crazy的意思)
% E; ~5 c7 j' B+ f. ^6 @5 T; R* K
. m6 ?3 ` r k; y" ` 1勤奮2 diligent 3 hardworking/studious/conscientious
3 G* r! B4 D! S5 k3 A8 a
! h' h3 J# g1 Z) C 1應該2 should 3 must/shall
" y7 X) |1 {5 m \ F" h
( }5 ^: @, L% r- r, f+ t- d# u 1火鍋2 chafing dish 3 hot pot
" L: u1 a+ w4 R2 F/ c$ {
$ @! L8 @+ {5 f! W: h4 r0 i; h 1大廈2 mansion 3 center/plaza
, \ S" I( ?6 q . B1 I) [! N/ ?& H, r h
1馬馬虎虎2 so-so 3 average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so) 9 E: }- ^9 Y" M* p8 k
( O. q( D0 z) D: D: d 1好吃2 delicious 3 good/nice/tasty/appetizing(delicious在中國被濫用)
& Z' a( P3 [; Z' h" X" {9 r6 T4 E ; v/ E9 S; ?4 x& D) f! F: w1 T
1盡我最大努力2 try my best 3 try/strive(try的本意就是try my best) 6 n4 ^5 h( x& G5 C* ^- p7 V
+ `" Z1 M5 X. d' s" X( W
1有名2 famous 3 well-known/renowned/legendary/popular(famous在中國被濫用)
8 w$ p) G% _# @# f 5 y! t6 s' [& w# E$ M
1滑稽2 humorous 3 funny/witty/amusing/entertaining ' I2 H( p6 t2 C8 l, i5 [5 @
; y: L% }7 f2 g ?) {& f 1欺騙2 to cheat 3 to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
, h6 d5 ?* G; H: p4 o/ a7 f $ w5 a4 x' Q2 e
1車門2 the door of the car 3 the car's door - t! a8 }; N3 c6 w4 I5 ?8 }
" [8 s5 Y+ M. ^: c% @. ?6 r' s/ q
1怎麼拼? 2 how to spell? 3how do you spell?
! u% ?+ ^% L H8 g& N% T' C. H2 H( z6 z1 q8 p" v
1再見2 bye-bye 3 bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子氣) 0 Q6 l! |* E7 x
6 X6 P. ~% T& L% C8 t' K4 Z, m3 J# ] 1玩2 play 3 go to/do(play在中國被濫用)
# v3 i+ K7 r# d 1 e2 k/ G+ g$ B# Z [( a8 L
1麵條2 noodles 3 pasta(noodles有些孩子氣)
. j3 O( ^4 b8 ]4 s' c, w
6 T/ c$ i9 ^9 Y, _, Y0 G 1據說2 it is said 3 I heard/I read/I was told
) c2 W" _! I; {: K3 k! n' A' L* Z
9 g. J' ~ u- v8 v' ^2 @ 1等等2 and so on 3 etc. etcetera
4 ^1 f1 _' w$ R( \
7 b- ~% W% ~& g+ @% R 1直到現在2 till now 3 recently/lately/thus far l; [4 C7 L5 z% k7 B3 h/ d* s
: ]3 l7 X# w0 ] J/ O9 }
1農民2 peasant 3 farmer
( A L7 |8 o! w: N; F, q 7 Y( I8 k$ K# v. @
1宣傳2 propaganda 3 information / M2 F; n% ^4 ^4 y
& T. j4 m/ ~! Y9 A' E# R
2 l# i% x* b, i" w8 F( [' m
4 B, U/ V$ X/ x8 [; K- t 英語中12個典型的中國式錯誤 # s7 ], o4 a% o
! I- ^& ]4 R: Y' l9 X: n 1. 這個價格對我挺合適的。 + L! u t- M8 u* R
: M2 d, s* o" \0 u3 H7 O 誤:The price is very suitable for me.
' H% B/ r7 M2 \
$ K8 M9 i6 Y% j' H 正:The price is right. , F: @4 x& v1 D' x2 r4 J3 s
2 R, s5 O9 q- V# \; G/ r$ d3 L- x8 R
提示:suitable(合適的、相配的)最常見的用法是以否定的形式出現在告示或通知上,如:下列節目兒童不宜。The following programme is not suitable for children. 這句話用後面的說法會更合適。 ; ~: J. h, n" L! v! o# k4 q2 o
2 l x* M+ F8 v# j! y+ N" T
2. 你是做什麼工作的呢?
% g0 U' z; m6 w" A/ k7 t # F2 T: @: ?" y
誤:What's your job?
$ \- H0 i6 e- ~3 u1 t, A4 V& a 4 S2 _! W' p, W7 q
正:Are you working at the moment? : P, @6 V" e1 a" {
0 W( l1 O/ o1 s$ R$ o( A9 K What kind of work are you?
$ D; V- [% x, w7 I4 g
8 r- u3 E" L/ K 提示:what's your job這種說法難道也有毛病嗎?是的。因為如果您的談話對像剛剛失業,如此直接的問法會讓對方有失面子,所以您要問:目前您是在上班嗎?Are you working at the moment?接下來您才問:目前您在哪兒工作呢?Where are you working these days?或者您從事哪個行業呢?What line of work are you in? ! q5 l! Y( {2 Y
* {0 |3 ?5 w; h( t# u/ f. _0 U2 z
3. 用英語怎麼說?
9 l: q$ Q6 E+ \" [ 2 y8 P1 d: ~! |7 Y, y* ]
誤:How to say? 9 N$ E2 L- c7 H% F, G7 j
6 M8 @9 p( H5 w& Y1 F0 X- l/ F 正:How do you say this in English? 3 N3 E$ y: x, k+ W& {( x, w
4 s3 H' n- P( i$ O 提示:How to say是在中國最為氾濫成災的中國式英語之一,這絕不是地道的英語說法。同樣的句子有:請問這個詞如何拼寫?How do you spell that please?請問這個單詞怎麼讀?How do you pronounce this word?
/ o6 X' | b- H- Q+ i' J
6 s+ m6 v) D1 i y 4. 明天我有事情要做。 + _: Z( }4 p$ X; F
0 v# ]3 n# A$ B& I9 v 誤:I have something to do tomorrow.
$ h: ~; O( r; r* F" F
5 m( }. j; t! \7 g. S5 h 正:I am tied up all day tomorrow.
L. k) A& w; v ; M' g6 ^. h8 D0 W
提示:用I have something to do來表示您很忙,這也完全是中國式的說法。因為每時每刻我們都有事情要做,躺在那裡睡大覺也是事情。所以您可以說我很忙,脫不開身:I'm tied up.還有其他的說法:I can't make it at that time. I'd love to, but I can't, I have to stay at home. / V# E. [' T; D8 q: O7 f8 C2 ~
+ B. A0 _2 N* X0 K+ M @
5. 我沒有英文名。 / [5 \; P' g6 j/ Y6 w
( k/ J7 P& m( A. D7 X 誤:I haven't English name. ; Z) w( O- m+ v3 @
. [( W7 y& P& H3 j
正:I don't have an English name.
+ b9 _/ D: {- m
4 E; G7 S- Z& O3 k' s2 r: r 提示:許多人講英語犯這樣的錯誤,從語法角度來分析,可能是語法的功底欠缺,因為have在這裡是實義動詞,而並不是在現在完成時裡面那個沒有意義的助動詞。所以,這句話由肯定句變成否定句要加助動詞。明白道理是一回事,習慣是另一回事,請您再說幾話:我沒有錢;I don't have any money.我沒有兄弟姐妹;I don't have any brothers or sisters.我沒有車。I don't have a car. 3 X8 \ S2 X2 w6 F/ ]7 b$ G
& |: W' d+ r9 V3 ~0 A0 Q- O
6. 我想我不行。 ; |6 P _2 D' w, B2 E3 g2 C
/ i ^2 C- X) X0 a. ~& m2 `
誤:I think I can't. " T1 E2 e% @8 t: S- r3 e3 z) I. k
/ {3 t4 s' w% ]$ Z7 ~
正:I don't think I can.
# g* B4 E; R1 m! Q3 m 1 h! }2 P/ y% r# l
提示:漢語裡說「我想我不會」的時候,英語裡面總是說「我不認為我會」。以後您在說類似的英語句子的時候,只要留心,也會習慣英語的表達習慣的。 1 l' }7 Z1 J7 F$ |) ?
5 b+ e- u( X; P ]* z
7. 我的舞也跳得不好。
8 t- ?+ q- ?0 |5 K - S7 _5 `; ~' M, {! \# ~ b! A* E
誤:I don't dance well too.
5 h$ K/ f0 f& f1 I$ S0 @# [ ; k. U6 |! M8 ~4 C- ?: o1 {
正:I am not a very good dancer either.
% \) F& ~# p( \ ' a& Q' S" e/ g8 |
提示:當我們說不擅長做什麼事情的時候,英語裡面通常用not good at something,英語的思維甚至直接踴躍到:我不是一個好的舞者。 3 e0 z' Z1 l) F7 g, @) ^7 B4 p& U
: Q: A7 S1 b w( `' V
8. 現在幾點鐘了? % a* c- y; H/ N
; `1 ]/ {( l7 l; z! T4 N. P; Y
誤:What time is it now?
3 t8 r: m2 d( A; M5 z1 ~
6 M0 E3 X' B8 y4 z* z% D; l 正:What time is it, please? , Z7 l' G1 A2 |4 |
+ R0 Q X* u4 U- |( d 提示:What time is it now是一個直接從漢語翻譯過的句子,講英語的時候沒有必要說now,因為您不可能問what time was it yesterday, 或者what time is it tommorow?所以符合英語習慣的說法是:請問現在幾點了?還有一種說法是:How are we doing for time?這句話在有時間限制的時候特別合適。 * F+ W% z1 J. q$ T, E5 \
7 _0 M( O. s" s9 u, B' b% | 9. 我的英語很糟糕。
' G3 a7 o3 G" p+ p
$ A& p" E( o+ Q 誤:My English is poor.
8 m$ w' _% F) M$ p# X $ S3 M' Q- Q8 K. D4 [7 p/ C
正:I am not 100% fluent, but at least I am improving.
( g- ~; C/ p# ?# @2 e # x+ {0 \% m* p/ H) l2 k
提示:有人開玩笑說,全中國人最擅長的一句英文是:My English is poor. 外國人遇到自己外語不好的情況,他們會說: I am still having a few problem, but I am getting better. $ F6 a) k7 t7 ]9 f6 s$ R
/ R8 l T" _) ^( k m) ] 10. 你願意參加我們的晚會嗎?
9 }$ I1 [! V( P! H# b - l. R5 P0 M! b: L
誤:Would you like to join our party on Friday?
0 S4 r$ I* K, V" C; x2 b" }
1 ~& o% s* C7 c3 G% K. h! J 正:Would you like to come to our party on Friday night? . i1 j' A S7 ^7 N
$ a; a) U& {, y0 V+ s8 P
提示:join往往是指參加俱樂部或者協會,如:join a health club; join the Communist Party.事實上,常常與party搭配的動詞是come 或者go。如go a wild party,或者come to a Christmas Party。 ! I2 l# H, p; `, i
0 K* [/ e4 b( E 11. 我沒有經驗。
! I) ^- \( T6 U+ Y9 C
- n V/ r3 ~4 ^! p3 |* p 誤:I have no experience. " }9 N1 G3 i' ~: O, M# `5 q- v* w) I
# @7 y w' w& _4 ^9 |2 K/ H- U 正:I don't know much about that.
9 f4 ?' D6 o9 ?. X* S7 h
0 ^" S% e. S8 S4 s 提示:I have no experience這句話聽起來古里古怪,因為您只需要說那方面我懂得不多,或者這方面我不在行,就行了。I am not really an expert in this area. 5 q5 U" A4 X3 U+ f% c+ S: Z d
7 P8 d$ U$ C7 p 12. ——這個春節你回家嗎? + T' s# L: @$ x$ x7 N
! [3 r$ K: }. F ——是的,我回去。 : P( a0 d( e- G5 ^
4 i/ e" s& m0 q% ~$ o --Will you be going back home for the Spring Festival?
, X. }- p; N3 L$ G , O1 x/ l- k8 @' J! h
誤:--Of course!
" r7 B7 v0 L. W9 H# z # h' _0 g2 Y4 @8 {9 N/ u9 ^
正:--Sure. / Certainly. # c; y. U4 b! r! N4 i
+ w# X2 g: b. B6 V
提示:以英語為母語的人使用of course的頻率要比中國的學生低得多,只有在回答一些眾所周知的問題時才說of course。因為of course後面隱含的一句話是「我當然知道啦!難道我是一個傻瓜嗎?」因此,of course帶有挑釁的意味。在交談時,用sure或certainly效果會好得多。同時,of course not也具挑釁的意味。正常情況下語氣溫和的說法是certainly not。 0 z8 D' j2 f! [% [$ n
4 \& n5 S9 t' v0 P5 q# Q: x! F, i! h, I
" y( Y. j: h& ?9 C, X8 k, ?. z- n O! d" L3 r* f
常用英語口語絕佳句型100句 ! M7 l3 x m0 n
+ ^2 i6 X* I8 [- n 1. I`m an office worker. 我是上班族。 " D4 S& n5 f6 p: K$ G6 d
5 N8 D& P4 m) S# V" g/ r' z
2. I work for the government. 我在政府機關做事。 # }3 y% [) b' Y+ w1 d7 x
- k& D# X3 n* A. [
3. I』m happy to meet you. 很高興見到你。
, H- C$ _- T( S% N: U . Z! ` s6 Y% l1 G
4. I like your sense of humour. 我喜歡你的幽默感。 * {2 q/ k7 k8 Q% h3 B
/ Z9 ?2 j, m" p( W p0 g9 { 5. I』m glad to see you again. 很高興再次見到你。
+ K' M2 y0 {# W6 @: k , f: }3 j+ W2 L% }+ a
6. I』ll call you. 我會打電話給你。 9 _% w$ l( z1 q2 N$ U
& M |, l2 t2 i" X3 I8 f
7. I feel like sleeping/ taking a walk. 我想睡/散步。
2 r. Y1 O: {$ ~5 D i+ `
( J, t; x. r& E5 ^" |4 V/ W$ @ 8. I want something to eat. 我想吃點東西。
0 C3 I, L- v# C' s& {' J" Y* m
- n9 [% l8 J3 O' G 9. I need your help. 我需要你的幫助。
& U4 p) n% c, F " S" v& Y3 g! O; C# P% {
10. I would like to talk to you for a minute. 我想和你談一下。
; J A2 f6 L6 J, m. f
# k1 w0 O( w! h* g* U 11. I have a lot of problems. 我有很多問題。
" V. S, `" T) ?4 o: N( }
3 \/ m. X+ P4 E 12. I hope our dreams come true. 我希望我們的夢想成真。
% E0 Q7 v; S/ u/ Q 5 w. \4 `8 y: O3 X, r0 ]! L* q
13. I』m looking forward to seeing you. 我期望見到你。
|4 b8 T7 a( K. U : j) s; D' R, `. w
14. I』m supposed to go on a diet / get a raise. 我應該節食/漲工資。
) [; n: W4 d7 b7 d
$ D/ \6 m7 S7 o* G, t9 C, m! X 15. I heard that you』re getting married. Congratulations.聽說你要結婚了,恭喜!
) c' ]7 g! O3 N: [ ; {8 d+ d* [% a3 T$ ]
16. I see what your mean. 我瞭解你的意思。
1 ]# o; Y# ^% j
; k& z# j/ b3 @4 s( i2 X 17. I can』t do this. 我不能這麼做。 - y# t/ D# d; d: U
0 m3 ~1 v: Y s# j7 ?1 L 18. Let me explain why I was late. 讓我解釋遲到的理由。
' u. h, J) s& E J
l" s/ A: J1 ]7 e# s$ R/ Y 19. Let』s have a beer or something. 咱們喝點啤酒什麼的。 6 k0 d+ W7 F8 L2 f. P T$ A: \
8 x: w& ]" q3 s) Y/ S
20. Where is your office? 你們的辦公室在哪?
3 b4 R$ v5 }3 H. I/ U9 Y# @
( S, e/ }% M3 L 21. What is your plan? 你的計劃是什麼?
# i# S U3 v' \ 1 u/ D2 l3 a/ U' M P' w
22. When is the store closing? 這家店什麼時候結束營業? # R2 |2 t3 A+ |3 V2 @
- i- A' w; G6 G/ f$ t9 _ 23. Are you sure you can come by at nine? 你肯定你九點能來嗎?
6 d: }7 P2 g! m% s" u 2 ^1 }& e+ F. q, V
24. Am I allowed to stay out past 10? 我可以十點過後再回家嗎? ' \5 N x0 y0 {, p! D8 J1 V
. b9 h- ?. o# \+ b; B- {# W 25. The meeting was scheduled for two hours, but it is now over yet. 會議原定了兩個小時,不過現在還沒有結束。/ E7 M8 _6 Q3 ]6 `% I) C& m* D5 d1 j
|