英文交流中的常見錯誤,今天你犯了嗎?
# ]/ P4 b) ^% Y2 I1 [' M
9 Y/ X, s, I" E m 比如Chuck第一次來中國,下飛機後,負責接待他的東北某大學英語系陳老師說:您剛到,我們吃點飯吧。我們要點Chinese dumpling(餃子)和Chinese beancurd(豆腐),您看可以嗎?Chuck以前從未聽說過這兩種東西,但出於好奇,就說可以,結果飯菜端上來一看,原來就是ravioli(餃子,來自意大利語)和tofu(豆腐,來自日語)。Chuck當時心裡暗想,這兩種東西,國際上早已經有通用的說法(ravioli和tofu),他們中國人為什麼還要用那種生僻的說法呢?以後Chuck跟陳先生混熟了,就問他,當初你為什麼不說ravioli和tofu呢?陳先生聽了大吃一驚,連忙解釋說,我真的不知道這兩個詞,而且我們的《英漢詞典》上也沒有這兩個詞。於是Chuck開始意識到,中國的英語教師、英語課本、甚至英語詞典肯定存在問題,否則不可能發生這種事情。在中國五年的任教期間,Chuck收集了大量的Chinglish說法,從中挑選出一組最常見的,編寫了上面提到的那篇長文。下面就是這些Chinglish說法,其中每行第一部分是漢語說法,第二部分是Chinglish說法,第三部分則是英語的標準說法。0 N3 Y; L R+ M8 z9 o! m
& W! r3 K$ j; K
: M- \* V G Q* x8 l
1歡迎你到... 2 welcome you to ... 3 welcome to ... ) v0 o$ ]9 ?2 t& @ z
. K ^) J! G, j8 K- c$ }9 r2 o 1永遠記住你2 remember you forever 3 always remember you(沒有人能活到forever)
$ P/ P8 |9 g2 [: D" ? , g- c& n$ D) q3 r6 ~4 _: a
1祝你有個... 2 wish you have a ... 3 I wish you a ... ' `1 V/ v2 e$ Y, Q
x( x; h, _% B 1給你2 give you 3 here you are
4 J* l; x4 s4 t+ j$ N9 |/ C3 o5 M
+ V/ a1 d% R# Z' ^( m) e+ Z" U$ r# \# I 1很喜歡... 2 very like ... 3 like ... very much
: z- @. r b( U9 f( _
: r) ^: V3 Q1 E 1黃頭髮2 yellow hair 3 blond/blonde(西方人沒有yellow hair的說法)
8 n) Y% x1 R. o$ F
9 U* i0 X# R" D, t% ?. P* v2 g 1廁所2 WC 3 men's room/women's room/restroom
' E' B. Z s- w1 S
$ c0 `: |: g. x, ~8 D X 1真遺憾2 it's a pity 3 that's too bad/it's a shame(it's a pity說法太老) + n* \- d! h: `& ?
6 e' K4 u# k' G& o. x5 a( B 1褲子2 trousers 3 pants/slacks/jeans
6 d( |* Q2 b' y; i5 B$ B9 y , W8 h/ q# [6 R. j$ M
1修理2 mend 3 fix/repair
; u- }4 ]2 W$ x3 i 5 D+ f) c! s* R4 ^7 l* e
1入口2 way in 3 entrance , t# }2 V; w6 Y! N! I
' L! z5 }3 ^& a, a3 t2 v9 x' Q
1出口2 way out 3 exit(way out在口語中是crazy的意思) ) N0 D$ y8 g) ^' P- Y' C& `
" D3 D* y7 D S' f& W
1勤奮2 diligent 3 hardworking/studious/conscientious 5 Q# { k( L0 D; ^, R; o4 c Y
1 G b. Y- |9 o" ~0 R4 | 1應該2 should 3 must/shall
& w. K7 U1 P9 z# z4 ^3 A; G/ A 7 |, w. p% a# R$ B
1火鍋2 chafing dish 3 hot pot 4 p( y- _- b* V8 k, ]
* `& f3 E* `5 o- C/ T* W: v G: h 1大廈2 mansion 3 center/plaza 1 O6 i2 w4 u% }) G& n
% G9 c5 @# X: o) P ]/ F
1馬馬虎虎2 so-so 3 average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so) 3 ]. i. e/ c! [5 [
4 |6 C2 D x( s: r
1好吃2 delicious 3 good/nice/tasty/appetizing(delicious在中國被濫用) 2 U% j$ i% D9 S) c4 F* E: K
# p1 `+ |& F3 U3 k
1盡我最大努力2 try my best 3 try/strive(try的本意就是try my best) + q( v; n K% ^
1 N0 T, z1 R+ V, K* K% _ E 1有名2 famous 3 well-known/renowned/legendary/popular(famous在中國被濫用) 1 {. N p) H& ]2 P7 Z c4 G
4 h( r( ~1 v# X+ |3 [% |2 ^* M! W
1滑稽2 humorous 3 funny/witty/amusing/entertaining
0 ?! a5 V1 u/ T7 b7 ?$ j" J 7 _- j& ?. }. j1 c' z% y+ O# D
1欺騙2 to cheat 3 to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off . R7 y" n5 w, l
; d- O7 N' Y3 v0 d; g3 I
1車門2 the door of the car 3 the car's door 6 B3 J7 c$ M3 f$ u! @3 X" }2 s
! |5 @1 F6 w" y: r$ N7 s2 J7 i 1怎麼拼? 2 how to spell? 3how do you spell? - J# ?* y' U9 t) `/ ]0 @+ m4 y
# S a. ]; O2 s+ u4 a( I; z
1再見2 bye-bye 3 bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子氣)
5 L9 m) l7 }" A; ? }- _: i1 q
0 L5 c) t6 G2 M! ]3 Y; p 1玩2 play 3 go to/do(play在中國被濫用)
7 H9 ^8 q5 h0 t' B5 K) [9 C
' _+ U( n7 ?4 o. `* `, k4 g5 W 1麵條2 noodles 3 pasta(noodles有些孩子氣) 2 O. K% `* f! b9 T
- }/ g" l- a, b( J- M# p
1據說2 it is said 3 I heard/I read/I was told 3 _) y, R( t! c: g; B* x
8 y0 Q# r3 G8 e/ u% {1 N 1等等2 and so on 3 etc. etcetera
6 H" @( A; B" F
. g3 h/ e! i; m$ h" { 1直到現在2 till now 3 recently/lately/thus far , L. c& \1 j0 \6 P
# A# `1 {7 T3 ~0 J& w 1農民2 peasant 3 farmer
* N% Z" b4 s9 O+ m1 ~/ j
7 }3 G, z( U' {# D 1宣傳2 propaganda 3 information
- z5 ^( n" X7 u$ {4 d+ _
8 f7 P4 `; H% a , j3 p/ d/ ]4 r' u) a. V# N4 |: t1 |& P
u" z/ t v* C+ a
英語中12個典型的中國式錯誤 , u, I2 U: p# P8 _
; j' I3 A" g9 h: _6 N" P2 H; P" W
1. 這個價格對我挺合適的。
+ a- M/ i% Z4 J B1 y ]2 l% P" h
誤:The price is very suitable for me. 5 {* C( J+ h- T) l$ E- B9 e7 W
9 w$ H3 [) R( T" t9 f
正:The price is right.
; v% Z. n+ e0 m; n/ F! u; D$ t- b3 n
( o; e+ _1 e1 D. Q 提示:suitable(合適的、相配的)最常見的用法是以否定的形式出現在告示或通知上,如:下列節目兒童不宜。The following programme is not suitable for children. 這句話用後面的說法會更合適。 + X& w/ E. b" ?3 E+ f }; p
+ `! N7 q5 y2 }/ C0 R, U- ?) } 2. 你是做什麼工作的呢?
3 H+ p2 J5 E9 [" h1 M& r2 o
6 W L! o' p! @+ C: [$ C" f" a- C 誤:What's your job?
3 T% Z( Q/ U- R6 _# m `$ x 1 m& r: z$ y: x& J# N
正:Are you working at the moment?
% W. k3 f/ ]/ S3 Y7 y3 L ! O u9 [$ i' j* y- A: w7 N F0 @: C
What kind of work are you?
0 d) M9 V. ]/ F c7 U & Q& P7 @# ^4 b& a. P
提示:what's your job這種說法難道也有毛病嗎?是的。因為如果您的談話對像剛剛失業,如此直接的問法會讓對方有失面子,所以您要問:目前您是在上班嗎?Are you working at the moment?接下來您才問:目前您在哪兒工作呢?Where are you working these days?或者您從事哪個行業呢?What line of work are you in? : Q5 {! s$ U- o) v* r3 P! h6 N
o' i K: i5 o" A' Q 3. 用英語怎麼說? " o) a7 G& K6 f
' i3 c) P: k- @ 誤:How to say?
1 r4 }' f2 p T6 t: H/ c 3 `) v/ g1 k" W d! T9 r8 c5 H+ g1 b1 S
正:How do you say this in English? " d, j# R/ P. K/ c& H
$ t+ L: {' U J( D5 } 提示:How to say是在中國最為氾濫成災的中國式英語之一,這絕不是地道的英語說法。同樣的句子有:請問這個詞如何拼寫?How do you spell that please?請問這個單詞怎麼讀?How do you pronounce this word?
; V, Q8 {/ d3 T' N & a8 W7 k- B$ m; D2 x! b+ g$ T
4. 明天我有事情要做。
8 y) w- q$ B: o" g3 Q0 ~; Q ) {' M* c# e/ B7 ^+ t
誤:I have something to do tomorrow. & ~% G0 \' i& h% N8 c1 q9 g
+ V) ^- e4 ~% Q' V9 A3 q4 J/ r 正:I am tied up all day tomorrow. , K7 J, R( x; ~! r6 z
- h) Z$ \2 a& y: Y8 A
提示:用I have something to do來表示您很忙,這也完全是中國式的說法。因為每時每刻我們都有事情要做,躺在那裡睡大覺也是事情。所以您可以說我很忙,脫不開身:I'm tied up.還有其他的說法:I can't make it at that time. I'd love to, but I can't, I have to stay at home. 4 \ @" x5 k: l: y$ i& K/ ?$ w
8 i7 o; y& O- r4 D8 ]
5. 我沒有英文名。
( m) h9 h9 h7 g9 x0 z* ~* K8 f / R; f) S. u" D( z. d4 C& d
誤:I haven't English name.
& w1 C( w/ r! l4 ^
Q0 X& v' k' x2 V7 i6 D1 P 正:I don't have an English name. 4 O g. _ ]) v! i1 A5 v" z
y+ q( c9 k a5 E
提示:許多人講英語犯這樣的錯誤,從語法角度來分析,可能是語法的功底欠缺,因為have在這裡是實義動詞,而並不是在現在完成時裡面那個沒有意義的助動詞。所以,這句話由肯定句變成否定句要加助動詞。明白道理是一回事,習慣是另一回事,請您再說幾話:我沒有錢;I don't have any money.我沒有兄弟姐妹;I don't have any brothers or sisters.我沒有車。I don't have a car.
+ p) P( @ U- s, j& S* |
5 q& U( |7 }& q& w9 A! { 6. 我想我不行。
* S& {' y2 @; Z: r: O, W& n' Y
" ?2 `( T; E5 ~ R 誤:I think I can't. : z, q2 |; ^* V
: P( c; `) _3 X( s2 ^9 C e4 L 正:I don't think I can.
* @/ i' M! g2 j. ?) V
; @" u ]6 L1 ~5 G- i: b 提示:漢語裡說「我想我不會」的時候,英語裡面總是說「我不認為我會」。以後您在說類似的英語句子的時候,只要留心,也會習慣英語的表達習慣的。 0 U* Y w- v7 \6 e% I/ [; J% A
# I1 d3 x) X' i- n. ?; U 7. 我的舞也跳得不好。
3 ]% _* l* l) o) s, y+ E* v 8 z, X5 X A. ]" ~ p, j
誤:I don't dance well too.
" A8 ] l5 s/ q r/ ~6 @
$ a3 O8 g' n {+ R 正:I am not a very good dancer either. 4 z2 | J/ c6 Q, h3 o
$ A4 U, {. |/ b7 ^6 j1 G+ k 提示:當我們說不擅長做什麼事情的時候,英語裡面通常用not good at something,英語的思維甚至直接踴躍到:我不是一個好的舞者。
/ n& Q: c& `4 R 2 ^2 s: _6 F0 d/ T$ O: N& i
8. 現在幾點鐘了? 9 r8 Y$ G5 x, j, n8 U; y
# r3 i9 b) m! b
誤:What time is it now?
5 Q+ D2 Q% ~9 T( ]+ s 1 G2 v9 o" h! h- T6 S: a% i
正:What time is it, please?
6 V: m% h0 h2 ^" q8 E9 ?
. s4 l, R( v" ? h( c 提示:What time is it now是一個直接從漢語翻譯過的句子,講英語的時候沒有必要說now,因為您不可能問what time was it yesterday, 或者what time is it tommorow?所以符合英語習慣的說法是:請問現在幾點了?還有一種說法是:How are we doing for time?這句話在有時間限制的時候特別合適。
' k6 ~* E" c0 C5 T- |+ H / N5 V- r) t( i! W F" M( b
9. 我的英語很糟糕。 : Z) @) C) }. H h+ w+ N6 n
: l& K$ M7 m" N) ?, ^$ D
誤:My English is poor. 8 ?/ r1 @5 Z4 t* _
' u0 Q( h$ q& n* _# d% R! M
正:I am not 100% fluent, but at least I am improving. 3 A( h; k+ t6 x; T
- F t8 ]5 q5 i ~. L
提示:有人開玩笑說,全中國人最擅長的一句英文是:My English is poor. 外國人遇到自己外語不好的情況,他們會說: I am still having a few problem, but I am getting better. 9 S& S9 O/ n4 `8 P9 W O4 H
! C. N: f% i! }& L* [# ^7 n 10. 你願意參加我們的晚會嗎? % y; V8 P# o, N1 S) O) E9 i( O6 Y
5 d2 Z& `& A( r: |+ h8 P 誤:Would you like to join our party on Friday?
. _9 E5 L7 ?, l- p
7 X3 b- k8 Z/ {3 G+ p' | 正:Would you like to come to our party on Friday night? 7 Z: U+ ?2 f! ^& N. ?" ]
# X) L$ S0 a P, y! ]1 v) k 提示:join往往是指參加俱樂部或者協會,如:join a health club; join the Communist Party.事實上,常常與party搭配的動詞是come 或者go。如go a wild party,或者come to a Christmas Party。 + I2 v- X; p7 H- V
1 g" [* E+ `0 T1 O: A& y! W 11. 我沒有經驗。 ; u" W4 V/ _: |3 ? N$ f) H
7 [. |; V+ x: q; w j% ^ 誤:I have no experience. 3 j# V" g8 V1 D/ a! g, a6 T1 o
- v1 N- Q, m9 U! Z y5 N
正:I don't know much about that. ( ]$ K5 L7 P9 c
% o" b* r5 o5 d" l- ?0 E* F
提示:I have no experience這句話聽起來古里古怪,因為您只需要說那方面我懂得不多,或者這方面我不在行,就行了。I am not really an expert in this area. 2 b3 q o8 I: `/ W. z6 o) ]
5 O& g: U/ O, G
12. ——這個春節你回家嗎? + o) G0 y+ X6 N: n. i" r9 I
: B7 r2 w% D- [- u
——是的,我回去。
) \8 W" S* T! f
: v2 N" M+ N% A1 G --Will you be going back home for the Spring Festival? ! o1 \/ ?8 u' ?: a( H6 L o9 N+ E! [
" Q4 Q/ a9 Z2 i- v( w/ O# f+ b
誤:--Of course!
) T8 F/ z6 R; ?' D
3 i: Z! e$ \5 m4 o! r' W# n( V 正:--Sure. / Certainly. : e# \5 O8 Y( j4 V# l J
: ?" |- K( k: Z2 C$ r, m) W
提示:以英語為母語的人使用of course的頻率要比中國的學生低得多,只有在回答一些眾所周知的問題時才說of course。因為of course後面隱含的一句話是「我當然知道啦!難道我是一個傻瓜嗎?」因此,of course帶有挑釁的意味。在交談時,用sure或certainly效果會好得多。同時,of course not也具挑釁的意味。正常情況下語氣溫和的說法是certainly not。
; ~) Z( e5 p$ _ ( f$ T) w. s9 ]( R% I
* V2 E: v0 H" c0 U" o y6 I3 v8 t8 F5 W8 }8 V7 H c
常用英語口語絕佳句型100句 ) j) F `1 l% ]3 C9 X; e1 c8 H
& p$ @' g$ w2 H5 l/ Z( t2 N 1. I`m an office worker. 我是上班族。 . |! Q7 Z' Q" R* _0 f
) x" R- I( b/ T/ G3 O/ B
2. I work for the government. 我在政府機關做事。
; A& p$ Z0 K/ P6 b 5 l: l* S" `# a6 A* g
3. I』m happy to meet you. 很高興見到你。 8 D) @. }$ h9 k& K' N6 [
& c" T4 N1 F6 I( F* d 4. I like your sense of humour. 我喜歡你的幽默感。 1 f+ o/ r' }5 v' \0 W
( c$ m/ x; w- }
5. I』m glad to see you again. 很高興再次見到你。
5 ]5 s; w. ]$ U/ \2 i! Y 8 e! ^- k6 a$ I0 s( |. n" t
6. I』ll call you. 我會打電話給你。 6 O5 d9 g7 P) k/ u$ q& i2 c* h
2 a; u; ~& d, U# _ 7. I feel like sleeping/ taking a walk. 我想睡/散步。
3 [! D; C6 Z4 \2 L, _& N( e) Q , r8 k- `+ A. [; `
8. I want something to eat. 我想吃點東西。 9 n; H3 h) \- i4 `: s8 f
$ j r, U0 b, n& ?& F6 N! ]
9. I need your help. 我需要你的幫助。
3 F) c: K- J4 q- s! u! G8 Z+ m. o 5 U7 _& Y- V0 r6 b2 B* O5 e9 i# n
10. I would like to talk to you for a minute. 我想和你談一下。 ^6 o1 D3 U1 `5 D# f
! t7 h! P( ?7 z+ b! z# B0 ? 11. I have a lot of problems. 我有很多問題。 ) c: D6 K3 L* S! g9 h
% Q; K2 R3 k% U 12. I hope our dreams come true. 我希望我們的夢想成真。 : D1 X8 x; {9 @3 ^/ u$ m8 M) K2 t, l
' U/ B& ?/ ^4 i* H* q/ ? }
13. I』m looking forward to seeing you. 我期望見到你。 ; ~2 _" a3 i9 k* ]* |
4 N' |! X$ p" h9 j+ @ 14. I』m supposed to go on a diet / get a raise. 我應該節食/漲工資。 1 s% u8 s) z! o5 H1 {
* i$ \8 |& t. E
15. I heard that you』re getting married. Congratulations.聽說你要結婚了,恭喜! 6 g) ^, h& U; u: n7 S
) h- ?" n' _9 G; ^2 ]% x' S: Y% t
16. I see what your mean. 我瞭解你的意思。 . i6 u6 R* D# w9 B
/ S& i- y3 f8 B( L) e" V) J5 i! _ 17. I can』t do this. 我不能這麼做。
1 F. ~3 X% q0 i9 h7 ]
7 G" r% a' y' } 18. Let me explain why I was late. 讓我解釋遲到的理由。
~; C9 Q7 j- o" W/ W, }- ?
- O# E7 B1 p7 o 19. Let』s have a beer or something. 咱們喝點啤酒什麼的。
2 ]- u, ~& c0 k8 @1 w ' L0 D/ |/ p6 I( J( E/ A) s$ k
20. Where is your office? 你們的辦公室在哪?
9 S% N, F: u- X* A* j
8 }% d( C9 x% P2 Z! ~+ C `& l4 @ 21. What is your plan? 你的計劃是什麼?
3 t( v0 X" k* a. [7 j) C5 F9 l
( P& ^% P& @8 V1 t 22. When is the store closing? 這家店什麼時候結束營業?
* X* Q$ S& S& J* h
) m1 E- X h" L% O' e; D 23. Are you sure you can come by at nine? 你肯定你九點能來嗎?
# M* d5 { ~8 u% x! f 8 K1 t' J' i8 k! [
24. Am I allowed to stay out past 10? 我可以十點過後再回家嗎?
+ L' L5 }% {7 ?2 o g, h8 | ' y! T' `. V7 i/ l! |
25. The meeting was scheduled for two hours, but it is now over yet. 會議原定了兩個小時,不過現在還沒有結束。0 y: _/ p6 |1 R; N y
|