过期域名预定抢注

用戶名  找回密碼
 免费注册

中文文章google翻譯成英文,再簡單手工修改下,還好用嗎?

 火.. [複製鏈接]
發表於 2014-6-20 18:02:39 | 顯示全部樓層
建議換成bing翻譯,不修改也能坑過google。
& f3 C  w! |1 Y4 I4 ?& {/ B! Q% z# g
回復 给力 爆菊

舉報

發表於 2014-6-20 20:33:03 | 顯示全部樓層
又學到了一招一式                        
& g. c0 Q! }" z/ P1 [. w
回復 给力 爆菊

舉報

發表於 2014-6-23 00:27:29 | 顯示全部樓層
感覺很不給力,就算自己潤色一下也不行1 u$ a& [* C, I0 b) x5 A8 \6 a; V
回復 给力 爆菊

舉報

發表於 2014-6-23 00:51:15 | 顯示全部樓層
翻譯過來,外國人基本看不懂
) B4 Q9 p% v  @2 Q9 \, L" d
回復 给力 爆菊

舉報

發表於 2014-6-23 15:03:48 | 顯示全部樓層
說沒用的,都是沒操作過吧。
* b* O, w0 |9 [3 \! D0 S) C/ ^我看到好多adsense站,都是這麼幹的。
3 |- j7 ^& W- {) b% {  Q1 ~3 N. k$ k1 o. [1 q. y
只是這個「簡單修改」到底是怎麼個程度,有待考慮。
  z6 J; m7 s/ c" f4 M如果照著翻譯的結果,手工type一遍,那效果絕對ok。8 S6 g, w/ t* h/ ?3 c
回復 给力 爆菊

舉報

發表於 2014-6-24 07:55:37 | 顯示全部樓層
主要看你說的簡單修改是怎麼個修改法( H& e8 T0 z1 Z& N3 u. B8 m
回復 给力 爆菊

舉報

發表於 2014-7-21 14:35:59 | 顯示全部樓層
個人感覺有道詞典的翻譯能力還不錯,不過想把文章潤色的漂亮一些,還是自己要有些英語能力。; n( X# G& H/ w% M0 x# @# m
回復 给力 爆菊

舉報

發表於 2014-7-24 14:13:23 | 顯示全部樓層
霜滿天 發表於 2014-6-17 08:26 * S& {  [& g9 D/ v. M- E* C
明顯不通順的改一下,主要做PNB。還是說做PNB的話根本不用改,可以直接用?
1 c/ \) ~& P; P. i3 a6 y. z$ x5 f9 Y ...

+ R# ^" Z- N6 Z% g0 ]$ B請問PNB是什麼意思?~~~~~~~~~~~2 G+ V2 a9 Y/ x5 C
- X4 u& g2 `, ~5 {. s9 A
回復 给力 爆菊

舉報

發表於 2014-7-24 14:31:10 | 顯示全部樓層
最近百度翻譯翻譯成中文的效果越來越不錯了感覺,不重漢譯英如何! M" p6 h$ ~+ G9 \
回復 给力 爆菊

舉報

發表於 2014-7-28 23:23:52 | 顯示全部樓層
借鑒下 應該不錯:)* c. ]& k( e: p# ]$ k7 f
回復 给力 爆菊

舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 免费注册

本版積分規則

點基跨境 數位編輯創業論壇

GMT+8, 2025-8-22 05:07

By DZ X3.5

小黑屋

快速回復 返回頂部 返回列表