本帖最後由 agnes90 於 2013-9-15 11:30 編輯 ; S( X3 j: s, n
dailrr 發表於 2013-9-15 01:56 ; P) B5 D8 X; L, {
也許存在,但不等於好英語的習慣用法。美國(和加拿大)人幾乎沒人這樣用,也就是不地道(或非Normally) ... . }4 f+ W( B9 j* F' i9 X7 e, V
1. 我搜索了你提供的話,這句話並非正式來源,只是yahoo answer上的討論。而且說句話的人也說,I graded essays (TOFEL and TOEIC) for years and saw lots of sentences with "help to do" and never graded that as an error. (我數年為TOFEL和TOEIC作文打分,看過很多使用「help to do」的句子,我從未把它判定為錯。); v$ D+ a* i$ E! G6 i' M1 t
: X% \+ s, M7 e
2. 我查了Oxford Advanced, Cambridge Advanced, Merriam-Webster這幾個最權威的詞典,裡面都同時收錄help to do和help do, 尤其是Oxford Advanced裡面提到兩個詞的區別,提到去掉 『to』才是 非正式的用法(in informal or Spoken English)。3 b3 `$ A. Z- `6 }
我沒有說help do是錯誤的用法,但是說help to do是「不好的習慣」有點問題。
* k/ Q/ ~' c" W% `- yHelp do這個表達形式本身就是動詞不定式縮寫to才形成的,即使是說話的時候不加上」to「大家也知道這是個動詞不定式。正式場合下,大家會趨於避免過多使用省略形式。6 a1 `2 o. B9 S) d- v R
5 x6 S6 U& M& C, b
3. 我的授課教授,是個美國人而且是小有名氣的語言學家,在正式以及非正式場合下用到這個詞都是使用help to do (之前木有注意過他的用詞,昨天和他說話的時候,正好他用到這個詞。。。。這世界總是充滿了巧合。。。)——當然你也可以理解為他是個語言學家,對語法要求挑剔的很,所以說話很老學究。
u( m! w _5 H3 P' Y+ n我的助教是個英國人,那就更不用說了,英國人很少偷懶使用省略的方式。我猜想(只是猜想)在英國大家會覺得「help do」是nonsense吧!3 {5 b; J* a) Y! F6 N8 @
9 J$ Y1 g4 Z0 l3 f
如果你偏好 「help do」的形式沒什麼不可以,聽起來確實更輕鬆些,我只是提出下「help to do」和「help do」都是正確而且常見的表達形式。
4 a/ _3 }" Q; f8 r5 G7 K W/ L我搜索資料的時候,也看到有人提出help to do和help do在語義上稍有差別,但因為並非主流看法,所以我也沒有貼過來。(即使按照這個非主流看法,這封email裡面的使用方式也是正確的)。
2 ~; P/ y! \7 H( i9 B6 B4 H% ~ M% U
-------
! ^1 e3 b3 x$ h* Z' r- L5 x" P我並沒有要故意抬槓的意思,純粹寫論文寫的頭爆炸了,借這個帖子拖延症一下。。。。
) c( \& ~# M. f( Z% l) A/ R
6 W0 T9 {4 O2 y- i" _( Y7 R9 I E/ |6 H$ k3 [5 ~ y# Y
% ?. i! x- s, J. }8 |: ^7 v
( ~5 n# f9 e7 P! Z7 d
( F5 w! j+ ]: C- j. t h- ]0 c, O$ S% R6 F6 L, i3 Y9 c) a
, ~1 j8 G- A, h; x2 J
|