过期域名预定抢注

用戶名  找回密碼
 免费注册

麻煩哪位英語高手幫忙翻譯一句純正點的謝謝

[複製鏈接]
發表於 2006-8-19 01:15:34 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
你好
  x4 V; T: s% ~/ ]  你們公司上個月發給我的支票我至今仍然沒有收到,由於我現在馬上即將搬進新家了,所以能否麻煩你重發一次支票到我如下的新地址。謝謝。
發表於 2006-9-15 01:51:41 | 顯示全部樓層
原帖由 rr2005 於 2006-8-19 01:15 發表% a$ t$ z# g. h9 O0 K& w9 h9 e
你好
1 Y+ N7 i2 e6 ~' ~7 s7 N! X  你們公司上個月發給我的支票我至今仍然沒有收到,由於我現在馬上即將搬進新家了,所以能否麻煩你重發一次支票到我如下的新地址。謝謝。

& _2 X  s) B, G6 l, S( Bthe check you issued last month has not arrived yet till now.
2 M' u) K3 Z% G* o - E6 k" e1 }" w
as I am going to move to a new house, would you please kindly send out the check again, to the following address?
. Q' b& T; d# @- w/ y7 w# {
0 T; K' |# v8 o++++++++++++++++++++
5 s+ X) d- ?8 D" o, z/ N3 |" {" [; x
/ y+ e# O+ B) H! U8 l! A: H9 rthanks

評分

參與人數 1 +1 收起 理由
段续风 + 1 热心助人

查看全部評分

回復 给力 爆菊

舉報

發表於 2006-9-26 21:25:32 | 顯示全部樓層
翻的不錯~~~
回復 给力 爆菊

舉報

發表於 2006-9-28 07:32:11 | 顯示全部樓層
熱心助人+
回復 给力 爆菊

舉報

發表於 2006-10-8 20:34:35 | 顯示全部樓層
原帖由 中國VIP俱樂部 於 2006-9-14 17:51 發表+ l$ a8 H2 D9 g; N  Q( J
. O! W* M; I1 e$ P8 g$ Z, q7 t- _! I
3 H+ Y" g0 l& O( p' E" {
the check you issued last month has not arrived yet till now.$ o2 o# s; {& t; a" j# w
/ o+ a; ^  q: i5 n6 v! d
as I am going to move to a new house, would you please kindly send out the check again, to the following address?6 k1 b; Z+ I* D5 q

$ j5 M$ s" v0 q0 I0 @- v# n+++++++++++++ ...

5 \) x/ T5 o( S  G% @
$ c9 ~' O( [/ I更地道和直接一點的翻譯如下:
: ^, V- ]% I; z: p
2 a& q% T1 t, o: N8 [. MDear Sir/Madam:2 B2 T5 A+ C5 g' z) b, ^

4 R) x8 z% T, v- R/ d4 \We haven't received your last payment. 4 u' D6 {; T9 {( _
/ R( G- P6 k* b+ `* u; e2 j
We will move to a new premises therefore please re-send the last and future payment to the following address.
& w1 G) \# a' [7 A8 {2 k& i + t! L2 S) d- m; T
We are looking forward to hearing from you.
: ]" }- l7 P7 b5 k7 w( ]) G
$ n  m$ T1 Q* ?( s  ERegards1 @9 H- M- z0 [6 L4 C$ ^

8 s) \4 y# a7 ?& Z, [  O2 L  tXXX' H3 i$ W9 q  h, a

" o: R2 l, R1 e好心助人並無心冒犯
回復 给力 爆菊

舉報

發表於 2006-10-9 01:11:14 | 顯示全部樓層
supercrasy 翻譯的時候還是最好說明是 支票沒有收到。 另外please re-send the last and future payment ,這個地方也應注意一下動賓搭配。 last payment 可以說resend, future payment 說resend 就不合適了。
& |7 H6 }6 s( F2 _+ ?# [: g. Y* _/ W: c# }& K1 I4 K
感謝各位積極幫助他人
回復 给力 爆菊

舉報

發表於 2006-10-9 05:22:48 | 顯示全部樓層
原帖由 段續風 於 2006-10-8 17:11 發表. [, m8 L2 h0 ~/ n4 _; r  A
supercrasy 翻譯的時候還是最好說明是 支票沒有收到。 另外please re-send the last and future payment ,這個地方也應注意一下動賓搭配。 last payment 可以說resend, future payment 說resend 就不合適了。$ U: d* L. m6 g  D6 ?0 }! g: D
...

) ], h" K; U8 e4 y多謝指點
; N% ?( y- [/ G- q5 ?6 n互相學習互相進步
回復 给力 爆菊

舉報

發表於 2006-10-10 19:23:08 | 顯示全部樓層
Dear Sir/lady
% T$ _' B$ z: a5 Y5 ki have not recived the check that it's send by your company last month,because i'll remove my house,so kindly pls re-send the check to my new address,the new address detail as below:
. y! C( p8 J: \5 B% V$ G( J  g- A5 f" l+ @9 b# z2 M& j

8 u% c0 d% }& @# t8 m3 E* M0 Glooking forward you kindly reply.
: p+ t4 S" g3 v( cthanks&Best Regards
回復 给力 爆菊

舉報

發表於 2006-10-10 21:45:08 | 顯示全部樓層
that it's send  改成 that was sent
回復 给力 爆菊

舉報

發表於 2006-10-15 19:16:15 | 顯示全部樓層
Dear Sir/Madam
$ G7 D. y$ J- e1 G+ Z9 ]. }' `' hI have not yet received the check issued last month from your company .As I will  move into a new house, sorry to trouble you to send the check to the following  address:: B8 o' p8 p' S3 A2 A& b# E
' u& o+ s, {* D9 R6 b
Best Regards!
; {& a& l& C% ~( v% `1 ^1 N
8 E) s& Z! S& y1 U( aYours sincerely
+ x* q# O! s  n; f3 J7 tXXXXX
* s$ L0 y. W  ]) J& z; R  F( m2 z# c9 a, \7 h& S
[ 本帖最後由 等待 於 2006-10-15 19:27 編輯 ]

評分

參與人數 1 +1 收起 理由
段续风 + 1 我很赞同

查看全部評分

回復 给力 爆菊

舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 免费注册

本版積分規則

过期高净值品牌域名预定抢注

點基跨境 數位編輯創業論壇

GMT+8, 2025-6-11 05:10

By DZ X3.5

小黑屋

快速回復 返回頂部 返回列表