过期域名预定抢注

 找回密碼
 免费注册

文章怎麼買,我想出了一大招。

 火.. [複製鏈接]
發表於 2014-11-17 20:28:11 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
很多老外都說過,買文章別買5刀的,5刀都是垃圾文章,根本沒用。當然10刀以上的很多也垃圾。5 H, i- O: T  e2 Z; `
0 T9 H1 `6 d- \% G: ]5 Q: ]9 Q6 u
寫產品評論,重要的是要寫到讀者的心裡去,要把讀者關心的產品的要點寫出來,要打動消費者的心,他們才能去花錢買。
* l* c* _, l! S1 f7 i8 s: J$ M& c2 a7 T% u/ m
讓一個老外去淘寶買東西可能很難,但是要讓一個老外去amazon買東西,是不難的。
) p" s/ c& q- X& W0 o
: l+ [0 O6 j  |( k4 p1 _既然我們的文章都是要買的,而且買的英文文章還不好。我想的就是乾脆自己用中文寫,按照英文的評論思維,自己先用中文寫。大標題,小標題,產品的要點,深入的分析,清晰的結構,以及自己的感受全部自己用中文寫。
; w; s+ ]& u% e9 ^" m  z
4 l+ o: y8 N) o) a# }9 O$ ~* x寫完之後怎麼辦?  找家國內的翻譯公司,讓他們去把中文寫好的翻譯成英文。而且長期的合作價格能談的更低。
* s1 V# a" W& A, R
- A$ s8 B! A7 l$ E/ V8 S但是文章的質量,能比直接買老外的文章質量甩出好幾條街。這樣不但文章質量好了,轉化高了,而且也會有自己的個人風格,一個牛逼的權威站就出來了。
. [5 C; r7 P( {+ i3 J% f# `7 D3 r/ G- B  M

  x/ w; m( z8 |; Z0 S7 I7 V# b1 ^% |. Z8 s- w
0 Q+ b! W& q! P+ M

4 [" `$ x9 Z1 w7 N$ ~/ X5 b" @5 W, C) x

1 M; L  M8 i- W# `  `) C
' A+ N2 g- A5 O+ R7 ^- \* p6 G6 H  ^  m7 D/ ~7 V

評分

參與人數 1點點 +1 收起 理由
asexy + 1 感觉楼主又开始意淫了

查看全部評分

回復

使用道具 舉報

發表於 2014-11-17 20:43:57 | 顯示全部樓層
連產品都可以交給大學生寫了,自已都不用寫,直接拿幾份案例,然後造成著就成了
- a# c% v" W: V0 s" _+ w
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

 樓主| 發表於 2014-11-17 20:46:24 | 顯示全部樓層
early 發表於 2014-11-17 20:43 9 s1 `( |# g) |, S
連產品都可以交給大學生寫了,自已都不用寫,直接拿幾份案例,然後造成著就成了
7 B* w+ _3 N. K0 q5 \1 g$ E4 w ...
/ b" f: C: \6 c/ Q' |/ U' H( \* `
產品一定要自己研究瞭解,你自己都不懂產品,你怎麼能讓別人動心?
3 w5 v) `6 U+ D+ Y' t4 k& {% J2 Q% c! R$ l% D
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2014-11-17 21:58:41 | 顯示全部樓層
本帖最後由 hardrock 於 2014-11-17 21:59 編輯 ; r5 A, _# M* U7 F

' G& i7 g, C4 ^; A8 H$ o: ~ 找家國內的翻譯公司,讓他們去把中文寫好的翻譯成英文----------------------; W& x" w4 c% D- Y) o3 n7 {% m5 m
這算英譯中了,500字多少錢,怕比直接英文改寫偽原創要貴得多吧
+ b# b) h" e% l5 F, f
0 G; ^& c- Q; `  I1 ?& h7 i' A2 G3 i# U: v6 k4 Q; D' O/ a8 X
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

 樓主| 發表於 2014-11-17 22:04:22 | 顯示全部樓層
hardrock 發表於 2014-11-17 21:58
0 l" U9 I" {8 @找家國內的翻譯公司,讓他們去把中文寫好的翻譯成英文----------------------
- t, G) F* S/ j2 t* J/ L這算英譯中了,500字多少錢 ...

/ }, r9 Y2 {: a; X 1000中文字,翻譯是100元以上。
* ^7 c" C% G9 `; e3 P. q
& G) e0 x2 }6 y) g, e- i1 F但是1000中文字,翻譯後是多少單詞呢,很可能會很多。
! }3 L6 t; O* t+ y, @( n
$ N$ J. a$ n4 |1 ^- e1 Z% j翻譯公司長期合作後,可以談價。/ Q' y+ g2 I8 l- G& P0 ?
+ A% u, E6 S, Q) D7 K
! u( \: {! y2 x( s- e7 m: p
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

 樓主| 發表於 2014-11-17 22:08:49 | 顯示全部樓層
這樣的文章質量是可以保證是你想要的,你買老外的文章也要花這麼多錢,而且文章質量你是不能控
% I1 p6 I3 m; `2 p1 Z9 w6 r2 j, k( X
1 U0 p/ \, P6 N( r# U; s& [制的,老外今天心情好,就給你寫好點,今天心情不爽了,複製粘貼一下。
  R5 `/ a( W  w9 k
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2014-11-17 22:09:08 | 顯示全部樓層
本帖最後由 hardrock 於 2014-11-17 22:11 編輯 $ i9 o3 r+ ]  d
  x8 I) P& p) p9 v* u! a
本來是那個英文關鍵字,你譯成中文,他在你中文的基礎上又譯成英文,可能英文關鍵字都變了5 `6 `5 K- G+ k4 Y+ E
換算,你出得起16刀 , 這樣的偽原創英文還是有點保障的5 r* O6 ~( g8 T% P
. N1 ?" s* R+ z. O1 X

3 E' a7 {9 ^  l4 n
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

 樓主| 發表於 2014-11-17 22:15:02 | 顯示全部樓層
現在SEO關鍵字不易過多,出現一兩次就行了,多了就過度優化了。這些關鍵詞在翻譯前都能提前溝通好的,就算翻譯後沒出現,自己稍微加一點也不影響整個文章。畢竟整個文章的表達的意思,就是你中文的意思。3 Z- d4 R% Y( c) O6 Y: i

7 y8 @6 k) T: g
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2014-11-17 22:36:51 | 顯示全部樓層
很有創意,問題是按老外思維寫成中文然後再翻譯成英文,結果還是不是老外的那種思維了。話傳話可能會變樣的。- V& M2 K' g# d$ }
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2014-11-17 22:37:36 | 顯示全部樓層
有點意思,是一個很好的思路。。但是需要自己做中文的編寫,這個算不算投入的成本?
# U; D5 L( ~# l. Y+ Y; {. v' i9 V- G
如果能夠脫離開自己的時間投入,能直接用錢購買到也是可行的方法之一。" U/ \. N# X# B  x2 |: p
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 免费注册

本版積分規則

點基跨境 數位編輯創業論壇

GMT+8, 2025-5-11 23:03

By DZ X3.5

小黑屋

快速回復 返回頂部 返回列表