英語俚語是一種非正式的語言,通常用在非正式的場合,所以在用這些俚語是一定要考慮到所用的場合和對象,最好不要隨意用這些俚語。下面是一些常用的俚語。7 ?1 A/ \" D6 e9 h9 N- m: h
; J8 W, E3 t+ P! Z' Y5 ?
a bird in the hand is worth two in the bush 一鳥在手,勝似二鳥在林 5 ~, g+ U0 F! w j; d+ V" j
a blank slate 乾淨的黑板(新的一頁,新的開始) 6 F7 }5 `% B# i1 E3 e
a bone to pick 可挑剔的骨頭(爭端,不滿)
% E* q+ }9 s- j, b3 Ra cat nap 打個盹兒 ( H5 F3 z q# R) S' A
a ouch potato 躺椅上的馬鈴薯(懶鬼) " s# {+ a. q6 m' e6 h) n; ^: m
a headache 頭痛(麻煩事) , F, Q/ E" N; N8 W; Y4 ^- K- c& |8 z
a knock out 擊倒(美得讓人傾倒)
1 `6 N1 @7 D# C) j* }a load off my mind 心頭大石落地
3 }- P7 A! ?& Q* u' \a pain in the neck 脖子疼(苦事)
4 J# a- {6 M9 M3 wa piece of cake 一塊蛋糕(小菜一碟,易事一件) & C& i4 j, d. z7 ~1 I
a shot in the dark 盲目射擊(瞎猜) 3 `9 O" s0 q+ K3 p* D. U, d0 b' M
a sinking ship 正在下沉的船
4 q$ [( h# M: O/ F8 h4 ?( ?a slap in the face 臉上挨了一耳光(公然受辱) 0 W& I X+ O. y9 h4 m
a social butterfly 社交蝴蝶(善於交際,會應酬的人)
6 F0 T5 _8 s- W3 m3 h) S! ha thorn in someone''s side 腰上的荊棘(芒刺在背)
) B. q$ U& E( {! {2 _a turn coat 反穿皮襖的人(叛徒)
2 Q" k8 q6 P! R8 K; Za weight off my shoulders 放下肩頭重擔 % Z' k% F& T! }; p& T% N7 z
an ace up my sleeve 袖裡的王牌
( @. ]- [# a% F0 sants in one''s pants 褲襠裡有螞蟻(坐立不安) 4 K% ^) z( G L& u/ V
back in the saddle重上馬鞍(重整旗鼓)
! ` a2 W& l4 n! G: Kback on track重上軌道(改過自新) 2 o, f$ y. _" u* n' [- K. X
backfire逆火(弄巧成拙,適得其反) ( O( E6 J" |' a4 ?* G+ y) m
ball and chain 鐵球鐵鏈,甜蜜的枷(老婆)
, U, C( u* _/ [4 U) D: q) ], \5 w& Xbeat a dead horse 鞭打死馬令其奔馳(徒勞) " c2 A+ T3 w/ E) d( B4 V! h& x
beaten by the ugly stick 被丑杖打過(生得難看)
9 n$ w; b9 \5 F4 I; l: @! hbet your life 把命賭上(絕對錯了) # ]9 X. m; m0 x, F0 ~6 l
better half 我的另一半 6 d4 x' g. h& B0 f$ H4 u$ a
big headed 大腦袋(傲慢,自大)
5 E) v" _5 \- P% s9 t# y, Ybigger fish to fry 有更大的魚要炸(有更重要的事要辦) $ l( r) M0 @# ?( E
bite the bullet 咬子彈(強忍痛苦)
$ r- c) L( z, v2 Q7 |, mbirds of a feather flock together 羽毛相同的鳥總飛成一群(物以類聚) 9 @4 ^, y5 K8 u* V0 M
blow up in you face 在眼前爆炸(事情完全弄砸了)
- f. G& T; Y4 v. vbreak a let 折斷一條腿(表演真實,演出成功)
8 n, y8 _% R: A7 p- @) ~' [break the ice 破冰(打破僵局)
8 T: q/ A, F, B( B+ n% d$ Gbrown nose 討好,諂媚
& ]5 P5 f- Z/ p+ L g/ Lbull in a china shop 瓷器店裡的蠻牛(笨拙的人,動輒弄壞東西的人)
# |+ \! [0 n: d. \, o7 R& Cburst your bubble 扎破泡泡(打破人的幻想,煞風景) ( z% N) O5 r& \# I
bury one''s head in the sand把頭埋在沙裡(自欺欺人)
5 f8 i) L/ G/ F0 m0 |butterflies in my stomach肚裡有只蝴蝶(心裡緊張,七上八下)
" v4 Z, u6 e) {: mbuy the farm買下農場(歸道山,死了) 9 m! c c3 V! a; s+ Q# L
cash in my chips兌換籌碼(睡覺,就寢) 6 [2 P& M( {# [" c! H! V
circle the wagons把篷車圍成一圈(嚴陣以待)
8 S' [( j7 J; ^: ~7 ]clean up one''s act自我檢點,自我改進
# d- {; E1 ~9 Kcome down in sheets整片整片地下(傾盆大雨) # N- p J" S3 |
cross the line 跨過線(做得太過分了)
9 C$ i) p6 h" p2 Icross that bridge when we come to it 到了橋頭就過橋(船到橋頭自然直)
- B% `8 P( k" T! e q8 ]cut to the chase 抄捷徑去追獵物(不繞圈子,開門見山,單刀直入)
) f4 N z6 W5 X& C Cdaily grind 例行苦事,每天得干的苦工
% Y, B" A( G3 P% _5 pdays are numbered 來日無多
' c# D: A, i- G4 xdead center 正當中 # w; \3 n$ m5 y$ F) ^9 v# f9 u
dead-end street 死路,死巷子
7 i7 O0 ^9 Q7 `2 J& R9 bdomino effect 骨牌效應 ' J R: Z" K0 D; A8 k+ G, T
down to the wire 最後關頭
+ ^# @& C; s4 S0 k. v! M+ d |6 E8 q, Pdown under 南邊(常指面半球的澳洲)
: o j6 E Q: _8 }) W3 w4 ldownhill from here 從此都是下坡路(自此每況愈下) & K2 O( ]7 D! N: S3 k& f
drop the ball 掉了球(失職) 8 r; [$ s o0 J% U/ V
empty nest 空巢(兒女長大離家) K/ v9 ^+ d/ |# B6 z6 M
get hitched 拴起來(結婚)
' x& _( W" t3 n. w& N, Eget off on the wrong foot 起步便錯(第一印象不佳)
: G+ M5 c/ y6 ]( e2 C& \get the ball rolling 讓球滾起來(動起手來)
" v: e1 x$ o+ W; ]) U( g7 q6 Igoose bumps 雞皮疙瘩
# w- H2 x! [( G$ T8 u. F+ Dhit the road 上路
) j7 p9 A* l4 D" s4 U" | Ghold your horses 勒住你的馬(慢來)
5 X U, x5 C, y' m4 T6 Shang somebody out to dry 把……晾起來了(把……坑苦了) * |+ Q# d! d' e; @' |2 i
in one''s back pocket 在某人褲子後口袋裡(是某人的囊中之物)
; A& v5 M% n0 r, hin the dark 在黑暗中(茫然,什麼也不知道)
/ g6 B* B' i( jin the spotlight 站在聚光燈圈裡(出風頭) 9 n9 g/ O! _! r5 ~
it''s Greek to me 希臘文(天書) 0 {! ?, Z) J+ i f8 w& D" A
joined at the hip 連體嬰(死黨,從不分開的兩個人)
/ ?$ Y' e* i0 v: |4 Mjump the gun 槍未響先偷跑(搶先)
$ g- B5 f: O7 j5 e' l4 Zkick the bucket 踢水桶(翹辮子)
. z% J8 P, v9 S! A; }6 rkill two birds with one stone一 箭雙雕,一舉兩得
! L( r$ b; Z' P' j3 X( v1 Klast straw 最後一根稻草 . u# d% c0 A/ Z, h9 |
left a bitter taste in one''s mouth 留下滿嘴苦味(留下不愉快的回憶)
1 _- g( y% q. g* ~/ [9 qlight a fire under your butt 在屁股下點一把火(促其行動)
: I% t0 `9 E& |5 j) Z" G* ~% Vlight at the end of the tunnel 隧道末端的光(一線希望) ) S6 f' G' U9 h3 H3 O
like shooting fish in a barrel 桶裡射魚(甕中捉鱉) , S4 I, l# f; i. i( |
ling winded 長舌,碎嘴 + ^' q) K8 T! _; c \
Monday morning quarterback 星期一早晨的四分衛(馬後炮)
% e8 g& W: }( u7 D: f7 ~$ wmy old man 我的老頭(我父親)
/ o7 g- e9 X8 H3 N8 p2 H1 cout of the pan and into the fire 跳出鍋裡,掉進火裡(每況愈下) 5 g; G5 _' I1 x
plenty of other fish in the sea 海裡的魚多得很(天涯何處無芳草) 1 X5 [; t8 v Y& [
poker face 撲克面孔(喜怒不形於色) 0 R1 Y7 Z7 G" z. H" E
pop the question 提出大問題(求婚) + m" r4 @- m' Q: b" O) I4 Z
pot calling the kettle black 鍋嫌壺黑(五十步笑百步) 6 r$ ]3 h0 R+ W8 Q
punch your lights out 揍得你兩眼發黑 8 l# }2 W, Y9 c7 V& d2 t
put all of one''s eggs in one basket 雞蛋都放在一個籃子裡(孤注一擲) - c5 X6 @$ U( [) H
put one''s foot in one''s mouth 把腳丫放進嘴裡(說錯話了) 3 D" z7 a9 ^( J7 o
rob the cradle 劫搖籃(老牛吃嫩草) 6 l0 t4 ]4 M; N
skate on thin ice 在薄冰上滑冰(如履薄冰,身歷險境)
- A% N: S: `8 P* p; a' hskeleton in one''s closet 壁櫥裡的骷髏(不可告人的事) 5 G5 g9 {5 N" b( A4 S
skin and bones 皮包骨 2 x" I5 H, u1 q+ L- J- T- d
sleep on it 睡在上面(考慮一晚上)
* K8 ^+ f# y% q' H; }6 e. o4 k+ Y, Dsmall talk 寒暄,閒聊 ; \' v, g9 ~0 d8 M3 L
smooth sailing 一帆風順
% r0 Q3 B! ]2 j" Qstab in the back 背後插刀(遭人暗算)
9 ~# b7 c5 [0 c% v2 {2 @stallion 千里駒(貌美體健的男人)
) k+ H8 n7 \+ t8 ]! M7 _stud 種馬(貌美體健的男人) 0 h! _3 B) x d( U5 ^9 o6 j, _
swing for the fence 打全壘打 # @- k) k! J6 i5 @5 }8 y9 n) b
take a hike 走路(滾蛋)
3 h% D$ x, a- Yuntil you are blue in the face 干到臉發青(也是白幹) - |& {0 U% b+ p/ x: Z, l
unwind 放鬆發條(輕鬆下來)
8 C( c$ p( `8 H) qup for grabs 大家有份 " y5 l b. |8 ~( s- w+ d
up in the air 掛在空中(懸而未決) ) C) {* q/ G7 h) d5 }! `
when hell freezes over 地獄結冰(絕不可能的事) % j x& i# Y. a4 v2 d; |
weed out 除去雜草(淘汰) " z$ W# Y. ]. i* v2 j' |
well rounded全 能,全才 5 B% T8 w% `2 |! A2 [
when pigs fly 豬飛的時候(絕不可能)
! J! a' {- `$ I9 ]: Pnot lift a finger 連手指都不動一動(袖手旁觀)
* g2 |3 a9 G0 T1 Pwrapped around his/her little finger 化為繞指柔(玩弄於股掌之間) |
|