英語每日一句:Don't try to tie me down with those conventions.
. @9 e) A9 w. P- p3 I6 d1 t, _, u' ]" w. v6 F5 B; s p
- \+ Y/ d" M, F" x2 h: t! |: O$ ]【原意】別想用那些規矩絆住我。
1 H$ ]. i% ?: s
5 ~+ H7 ^* H: T# a【關鍵詞】動詞詞組tie down,意思是「繫住, 拴住, 束縛,限制」,即「constrain, confine, or# x6 S Q* q. m% `9 }% ~+ F
4 W& |3 ^3 P6 x( Rlimit」。名詞convention 在這句中的意思相當於custom,即「習俗,慣例,社會規範」,英文$ I4 W }9 [$ m* S, n/ ~
5 j; ^ b9 f. ]- f- I的解釋是「A practice or procedure widely observed in a group, especially to/ C) ~# {. ?; c" \) r g" v2 D: m: U
/ z* f; ~! N( n0 Q! X4 a: ?( yfacilitate social interaction」。比如,握手就是一種convention,可以說成是「the* ]" b) t9 k+ f3 W
" {$ y( P# E$ I- @+ a0 v1 tconvention of shaking hands」 |
|