过期域名预定抢注

用戶名  找回密碼
 免费注册

英語每日一句:The coach would change horses in the middle of the stream.

[複製鏈接]
發表於 2010-6-6 12:12:13 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
英語每日一句:The coach would change horses in the middle of the stream.
, n, L6 C2 e! b: z' i& O
) t, p" K8 `0 R+ K- {
1 J5 X/ u4 u: s, o$ B【原意】教練想中途換人。  D1 }4 u3 W% E" F% ?3 R4 H4 L

  f+ u3 P- o# h, @; r( q' D0 |3 o【關鍵詞】一個習慣用語,change horses in the middle of the stream,
" J6 S' O9 z: x1 D' k- M7 R, e! z+ t, J$ {9 B. j
直譯是「在河中間換馬」,相當於漢語中的「中場換人」、「中途換將」之類。
發表於 2010-6-6 12:37:54 | 顯示全部樓層
學習了!!!
回復 给力 爆菊

舉報

發表於 2010-6-6 12:49:13 | 顯示全部樓層
謝謝了  每天來學習
回復 给力 爆菊

舉報

發表於 2010-6-6 12:52:57 | 顯示全部樓層
每天來學習一下,提高自己的鳥語
回復 给力 爆菊

舉報

發表於 2010-6-6 16:02:58 | 顯示全部樓層
又學習了啊
回復 给力 爆菊

舉報

發表於 2010-6-6 17:56:19 | 顯示全部樓層
問一下,為什麼直翻跟人翻譯的區別這麼大呢? 一個是馬 一個是人 如何分別這個呢?
回復 给力 爆菊

舉報

發表於 2010-6-6 20:06:04 | 顯示全部樓層
每天一貼,樓主很有執行力。
回復 给力 爆菊

舉報

發表於 2010-6-6 21:57:17 | 顯示全部樓層
thanks a million
回復 给力 爆菊

舉報

發表於 2010-6-7 11:41:46 | 顯示全部樓層
這麼一天一句下來也挺有長進
回復 给力 爆菊

舉報

發表於 2010-6-8 00:40:41 | 顯示全部樓層
lz執行力挺好的
回復 给力 爆菊

舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 免费注册

本版積分規則

过期高净值品牌域名预定抢注

點基跨境 數位編輯創業論壇

GMT+8, 2025-7-26 05:46

By DZ X3.5

小黑屋

快速回復 返回頂部 返回列表