No Hoes 沒有鋤頭
6 ^0 f! j( u |4 ^+ X
8 ]& s5 M0 z7 l7 m% M2 s A thirteen-year-old boy was sitting on the sofa watching TV when the phone rang.
8 \3 K2 Q; T# b8 K8 b
9 b/ g& W0 t% N6 d5 q 「Hello, my son.」 it was his father』s voice, 「where is your mother?」 / j" q! _( H+ p. o2 E4 v0 S; a3 n
) o) E5 [2 A# y. ^. h
「Mother is working in the garden.」
2 z0 {; N5 K+ g
& Q8 ^8 S9 J7 v. K% M- I 「What?」 barked the father, 「Your mother is not as young and strong as she used to be. Why aren』t you helping her?」 ! j; b/ e9 K+ f! P: i
0 H* m, A7 T2 g5 I5 o0 K: p. L 「I can』t.」 was the reply. 「Grandma is using the other hoe.」
* I& D$ E ^! S" Z/ H! x+ z - D: ^4 W) ^2 _/ X5 W
一個13歲的男孩正坐在沙發上看電視,這時電話響了。
) }- P0 ^. r" l* W9 G" [ 2 H! F. r* J" J' c
「喂,兒子。」是父親打來的。「你媽呢?」
6 A+ @7 s7 i/ i/ D / G9 l( h7 e( E7 P# n, r- {6 E, J
「媽媽在院子裡幹活呢!」 / f- w/ N, W9 P5 P8 o& K8 Q9 H
) t$ V; n& @, ]3 o- B1 |
「什麼?」父親吼道。「你媽已經不如從前那麼強壯了。你這時怎麼不在幫她?」 8 X4 v" i5 U5 }6 p8 X! A* w
, J0 M& E3 ] L& h
「不行啊!」兒子答道。「另一把鋤頭奶奶正在用呢!」
; b) `! r" H4 ?6 a. o % u3 }- f$ N' u R" ~
6 U- c6 C3 O! J; V' |6 y% K
& _9 z8 y, f) D Is there a crib in your stomach? 肚子裡有小床嗎?
2 B* ?0 j, c5 h$ B3 z) p
8 e% N* t. X0 Z$ ^5 e. R, Q When my sister-in-low Leach was expecting her second child, her sonBrain would sometimes touch his mother』s tummy to feel the baby move. / @3 x+ |; a9 E& I: K ^
$ `9 \5 \6 h) C One day, while touching her stomach and not feel anything, he asked, 「How come the baby isn』t moving?」 5 \1 R* G8 X, N" z
: ]2 A& P0 z% M) j# I- z
「The baby is sleeping.」 replied his mother. 0 Z* O% N: N2 a9 [- e6 s5 u0 z0 R
+ q' c' ~9 ]" P& O$ @( d Brain thought a moment and then said, 「You mean you got a crib in there too?」
. w! ?4 |7 C5 y/ ` 0 J$ c4 G5 y# m6 C
我丈夫的妹妹Leah懷著第二個孩子時,他的兒子Brain會時不時摸著她的肚子感覺嬰兒的移動。
/ g8 M7 S( l4 C2 X
$ |3 ~* z( E9 i2 J E3 x 有一天,當Brain撫摸著媽大人您好肚子感覺不到什麼時,問道:「為什麼BB不動的?」
& r% Q2 E3 p$ }4 w' W/ S
$ s! E: k6 @4 J3 \0 b' O 「它在睡覺呢!」他媽媽答道。
. g, A9 G: ^2 B + l# O- w6 W+ E) Z# _$ o
Brain想了一會後說:「你是說你肚子裡面也有張床?」 ( \ K% ^! A2 L7 O k" [+ q
; a* N- l1 n& `8 P
3 a2 k4 J+ t Q( \$ X$ L/ e 6 p; B: ]/ m0 p2 i0 A
Why is he crying? 他為什麼哭泣?
: C; T3 Y! f3 j2 F4 I5 o% ^
8 ^) U c- a- [# a& I 「Tom, what』s the matter with your brother?」 asked the mother in the kitchen. 「He』s crying.」 8 t) z# Q% N+ x8 S. ?
( ` f- I0 A& H9 ]8 _ 「Oh, nothing, Mum」 replied Tom. 「I』m eating my cake. He is crying because I won』t give him any.」 ! ?* q) e; m- m8 j1 P/ G s- f
! l" M! Z3 v; `8 ?& ]$ V1 _
「But has he finished his own cake?」
3 u- i* t- D1 b! t6 s4 D2 T
9 n7 w% c* O/ E) }% C1 k 「Yes.」 said Tom. 「And he also cried when I was helping him finish that.」
+ C! c1 G' P! g- ^ s2 F5 Z
0 S. [! a. b2 `6 c6 N( @% } 「湯姆,你弟弟怎麼了?」在廚房的媽媽問道。「他怎麼在哭啊?」
2 i9 T: T& U0 j3 e
" M; X& C) } B) u 「哦,沒事兒,媽媽。」湯姆回答道。「我在吃我的蛋糕。因為我不給他,他就哭了。」
' N% N# S# y+ ^# M
& o6 J+ k3 g! {! Z s 「那他吃完了自己那塊了?」 1 I' r9 y P# n' ~2 R$ v- `# o
+ \7 {* n I4 |) [1 u* S
「是的。」湯姆說。「我幫他吃蛋糕的時候就哭了。」
7 N% M9 O4 y3 D: e Q, s+ `
" l% J* N/ w$ m$ Q6 m
/ L' [$ x, U2 P2 u* I8 z) I9 f * {$ G6 r, T; B& f3 J
Saving a Dollar 省下1美元
. Q% p" j( C& \0 N2 ` 2 v, R" v4 F$ x+ p
Johnny: Papa, would you be glad if I saved a dollar for you?
1 _7 R6 u* V; J9 {5 h8 u 4 c4 ?) u* Q* b7 P& H
Papa: Naturally, my son.
5 \3 P l7 w6 r- }; m6 i% b* b: A2 j
+ k6 o( n. t, f) D6 A* }: y Johnny: Well, I have saved one dollar for you. You said that if Ibrought a good mark this week, you would give me a dollar and I haven』tbrought one.
2 g `7 X( x' U4 \
, v0 t$ Y+ M7 H9 b: s Johnny:爸爸,如果我為你省下1美元,你高興不? 4 D1 {$ I6 J- M! u: k# _ i
5 a+ d& ]; H2 d( T9 |! P% W6 C
Papa:當然啦,孩子! , H/ v1 }0 ~4 C3 j6 X7 f
0 R O7 j* u2 }% s
Johnny:那好,我省下1美元了。你說過我這個禮拜考出好成績,就會給我1美元。我沒考好! |