美國電影學會於近日評選出了美國電影中的一百句最佳台詞,《亂世佳人》的克拉克‧蓋博口中的「坦白說,親愛的,我一點也不在乎」榮膺榜首。評選結果的影片涵蓋面十分廣泛,最早的可以追溯到1927年的第一步有聲片《爵士歌手》,最近的則是2002年的《指環王之雙塔騎兵》。其中《亂世佳人》、《卡薩布蘭卡》、《綠野仙蹤》等經典老片在榜上佔據了不止一席之位,而《卡薩布蘭卡》憑借6句經典台詞居首位。美國電影學會總監費斯登堡認為,這些經典的電影台詞已經成為了美國語言文化的一個組成部分,評選的目的是為了重新激起人們對美國經典電影的熱情。
4 G: G1 j+ q7 h4 i
) N2 a- X$ Z+ x7 L 本刊從這一百句最佳台詞中精選部分台詞,英漢對照,以饗讀者。 / k7 |; {" z6 e+ h3 @$ a0 i( l9 ? P
# |0 `! d7 i Q$ U/ P# l2 _5 n (以下的序號是台詞的排名號) " {& F. }9 [* f: P6 L
) u. B! H3 I# v- }4 `( b
1,Frankly,my dear,I don′t give a damn. : W! P4 S E- i2 X9 Y' g8 O' b: G
* d2 H ]( |! h5 u d: A
坦白說,親愛的,我一點也不在乎。(《亂世佳人》1939) - N8 A9 w# @* T& v. D0 G* k
% s+ R/ W' S4 {* s 2,I′m going to make him an offer he can′t refuse.
* N! m7 @5 h/ ?* d1 b+ {! T ( u' b$ _- {0 d- {
我會給他點好處,他無法拒絕。(《教父》1972) 2 g' [& Y$ \5 K+ W9 i* Y
' O- f. C( y& ` \( u! P
3,You don′t understand!Icoulda had class. I coulda been a contender.Icould′ve been somebody,instead of a bum,which is what I am.
9 ^+ S) k, n: V1 w
' [) ?7 u& D4 X3 C2 p 你根本不能明白!我本可以獲得社會地位,我本可以是個競爭者,我本可以是任何有頭有臉的人而不是一個毫無價值的遊民!(《碼頭風雲》1954)
0 |3 m5 |0 W; H7 E , ?! _) G+ ?7 f
4,Toto,I′ve got a feeling we′re not in Kansas anymore.
: M! n+ W9 S4 e4 j
, m, k- D5 b+ q( S 托托,我想我們再也回不去堪薩斯了。(《綠野仙蹤》1939)
, f6 H# b# |& q' d: ^8 m1 H5 Z
8 \* N7 V e) g. M6 h8 b+ } 5,Here′s looking at you,kid.
$ h0 ~1 w1 A2 r0 g! G9 e
6 L7 {: X- E- _ 就看你的了,孩子。(《卡薩布蘭卡》1942)
# s# k n/ P7 l' g 8 E! j, r5 x+ \
6,Go ahead,make my day.
- p# {9 d( Q! S1 e( ] ! _ w4 K. Y5 L2 a, j9 Q
來吧,讓我也高興高興。(《撥雲見日》1983) 5 T; b) q6 H" \( Q' y
/ U4 c- i: U9 C7 }0 i 7,All right,Mr. De Mille,I′m ready for my close-up. - i# u0 r4 z% R' H( S
; j6 _: _$ c$ o- d
好了,德米勒先生,我已經準備好拍攝我的特寫鏡頭了。(《日落大道》1950)
. J7 h) k. b3 m: V2 c. N# R
' r& S! v8 u2 ]6 Z 8,May the Force be with you. $ N0 @7 O4 b1 F9 ^/ e7 p2 n
) K m8 n: s5 B9 u( o) U 願原力與你同在。(《星球大戰》1977)
; `$ ?0 E* Y1 B+ }& C 9 E$ N3 m! {7 V' T: j0 z% i
9,Fasten your seatbelts. It′s going to be a bumpy night.
4 l7 @2 K0 C, r5 M$ H- g6 n: |. {% I 2 x: Q" _+ w$ i3 e7 L
繫緊你的安全帶,這將是一個顛簸的夜晚。(《彗星美人》1950) ( ]4 F9 y' }2 N
8 a2 a7 b D0 m( O% Q1 e 10,You talking to me?
: G5 W' Y6 V% B6 C
$ |6 l+ P3 M& D4 t 你是在和我說話嗎?(《出租車司機》1976) / Q8 D( @5 Z) \
1 _( E, T) A7 m f. U& n
12,I love the smell of napalm in the morning. 1 k) D! i0 r, {% T) l
3 f. E5 P# G& @! W( y0 L
我喜歡聞瀰漫在清癡氣中的汽油彈味道。(《現代啟示錄》1979)
1 m- c( | {4 _/ [# p; A! y / f+ x7 d) M5 e6 B1 Z! Z
18,Made it,Ma!Top of the world!
/ F. e# I' A8 f. x4 A
* m# m4 x: p+ ~+ h7 c# ~4 K; l 好好去做吧,站在世界之巔!(《殲匪喋血戰》1949) ( d7 q/ e* A @2 w4 M
. t! f7 o" x& s, x j( C
19,I′m as mad as hell,and I′m not going to take this anymore!
" E8 s r3 [, i% T! p & N9 h! \$ n; Q+ V. w
我瘋狂得如同地獄中的惡魔,我不會再這樣繼續下去了!(《電視颱風雲》1976) ( J* d6 G/ e$ E+ p* Y
6 g+ V, q; K4 y2 [
20,Louis,I think this is the beginning of a beautiful friendship. 7 ?5 `" E. x0 ?
0 S% g/ d9 O. F5 G) H* u
路易斯,我認為這是一段美好友誼的開始。(《卡薩布蘭卡》1942) ( Z* Y+ W. U6 n/ O
& I; k' O' e2 s; }6 u* |
22,Bond. James Bond.
1 r. R/ {9 {2 { d7 N
/ y8 q8 L0 U" h+ |4 w 我叫邦德,詹姆斯邦德。(《007》系列 )
/ W+ P; W8 F# d0 D/ M9 F# E' Q
( V5 B5 o' }% i% |: q- L8 ? 23,There′s no place like home.
) z" y- p& O* s( T- N % C6 y, N4 \0 t o
沒有一個地方可以和家相提並論。(《綠野仙蹤》1939) 3 H' P V9 B0 E9 g. O7 i+ l' D
1 N2 G, J9 G" [, J 24,I am big!It′s the pictures that got small.
/ P H O4 s. H2 n; x9 l 1 ?! o" \% I! y' b3 z/ m8 T
我是巨大的!是這些照片讓我變得渺小了。(《日落大道》1950)
2 S/ D( \" [1 @ # f0 M) t$ s7 C; Z4 J7 q5 W
25,Show me the money! ( E$ C0 i0 w) r2 u x) A
+ W7 w; O1 ?+ d2 u$ ?/ j
讓我看到錢!(《甜心先生》1996) 8 y% @7 f" I8 `5 w4 V
; N! @# p4 o. m( i2 d$ j0 S
28,Play it,Sam. Play′As Time Goes By′. 9 `' ?! q' F8 ^& `9 t6 Y
4 g. [$ z4 r4 T7 l0 Q 彈這首,山姆,就彈「時光流逝」。(《卡薩布蘭卡》1942) & W4 `4 d( z; X0 o- F' ^1 A# @+ w
" U' S, q/ N- L0 l' Z1 @5 f 29,You can′t handle the truth! 9 y4 k" |) o: N$ s, a
" P) o3 ?- w* n0 U" v
你不能操縱事實!(《義海雄風》1992)
) w: y& f- e8 v% t: b6 E* \0 L' M
8 I4 v1 a/ `: p# M: Y+ C/ k( y9 N 30,I want to be alone.我想一個人呆著。(《大飯店》1932) 2 j! Z7 F1 ^# }( U
- M/ b( [% H$ Q4 B* ]
31,After all,tomorrow is another day!
3 r% _" C0 p3 A( @0 a& n 1 V. b# p7 j9 d- g0 H
畢竟,明天又是新的一天!(《亂世佳人》1939)
M! a: h9 o& ` L 0 U3 t8 w9 k/ a- z( Y% Q- H
33,I′ll have what she′s having.我會擁有她所擁有的。(《當哈里遇上薩莉》1989)
- M" u* Z* ^( _0 [, L% l4 }
. [: I: f" g8 z2 ~) e 37,I′ll be back.
3 @5 W4 I$ H, I8 o& a " B1 r4 v, u* o% t) i* J
我會回來的。(《終結者》1984)
8 ~' ^" Q) f8 J , h0 L' A+ T7 ^% t0 F" x' D% |# r
38,Today,I consider myself the luckiest man on the face of the earth.
# m) y* j0 d1 j5 u/ Q$ A- n$ g5 q
3 g8 S- u5 s7 H1 b 現在,我想我是這個世界上最幸運的人。(《揚基的驕傲》1942) : o9 b @% b6 b* Z4 k
7 f. _) z1 b& J& h- x% o7 u2 i9 W4 Z3 L
40,Mama always said life was like a box of chocolates. You never know what you′re gonna get.
: q; I& q' X5 I2 Z* x8 {8 ~ 0 @* ~0 M0 E7 J6 Y% z
媽媽說生活就像一盒巧克力,你永遠都不知道你會得到什麼。(《阿甘正傳》1994)
. P# N3 @) J5 j5 d; i8 E- o w* r
8 o9 x- j. @; o+ Q: t: y* s, S 43,We′ll always have Paris. 我們永遠都懷念巴黎(那段美好的時光)。(《卡薩布蘭卡》1942)
4 m( P4 s( t$ @* x9 G- } w6 w) r
7 t, I, j! Q% [; N 46,Oh,Jerry,don′t let′s ask for the moon. We have the stars.
0 A* x) ]. K8 d: e' Y& `7 C / j; ^+ A5 q7 h
噢,傑瑞,不要再乞求能得到月亮了,我們已經擁有星星了。(《揚帆》1942) $ `$ I+ x# s3 T( [
: J2 V! A. G* J2 B& | 48,Well,nobody′s perfect.人無完人。(《熱情似火》1959) * C1 X. W" X3 h
0 t. C7 `. F* }9 f" t 51,You′ve got to ask yourself one question:「Do I feel lucky?」Well,do ya,punk? 1 R- N7 ^( L( y, m- e$ u2 k- o: s
" A+ ^, t) |" Y' j. V# Z% l) c 你應該問你自己一個問題:「我是幸運的嗎?」快點去做,年輕人,無知的年輕人。(《警探哈里》1971) 7 w' ]) @1 P2 f/ u9 ^. Q. \7 s
: }, \% M: l0 P/ v$ N' T
52,You had me at〞hello.〞
\) F+ c: `/ i
# ^( b: H8 X* J/ V1 T" Y 當你說「你好」的那一刻起就擁有我了。(《甜心先生》1996)
7 J1 b9 J& Q% H: I
& i$ {2 a" T- ~% v 54,There′s no crying in baseball!
( s7 i0 z; g. n( I- M- h5 F
6 B r. a" P0 [7 o& T" _& ? 在棒球運動中沒有哭泣!(《紅粉聯盟》1992)
9 P3 a, T- t: X# M k9 a j
( n0 B a1 s8 Z 56,A boy′s best friend is his mother. 9 J) \7 H/ R" s' x# Q% D
) S7 m4 l0 F; I( ~6 L
一個男孩最好的朋友是他的母親。(《驚魂記》1960)
3 ^" W/ ]3 w* C& b: k ) [5 Q6 w, {5 |! I: E$ e* Q. a
57,Greed,for lack of a better word,is good.
+ q3 B( J% |3 W& d
$ K7 {5 y- b" h) |6 `7 n; ? 沒有比「貪婪」更好的詞語了。(《華爾街》1987) : e0 W# X/ G7 T+ G9 ~% c
- `. b/ S }3 M) r. O" t4 [ 58,Keep your friends close,but your enemies closer.
# C+ H4 b+ o5 D+ f* x4 @; R 5 F: j( Y9 m; F+ V) ^/ Y# P& Z2 k
親近你的朋友,但更要親近你的敵人。(《教父II》1974) 6 n, o, X3 ?1 U- Y1 l
& G. O7 E A( x3 h1 d% u( q2 b! E0 }
59,As God is my witness,I′ll never be hungry again.
S7 @3 r& {& C
X) L* J& F8 K+ w3 O L: o 上帝為我作證,我不會再讓自己挨餓了。(《亂世佳人》1939) - V2 {7 n8 ]& |! ^+ X# W2 ^
! D+ f9 E5 J. H4 A3 x
63,Mrs.Robinson,you′re trying to seduce me.Aren′t you? ! R' g. v" h1 h) x2 g% B
/ t9 G8 R1 W4 T9 {( }" Y, g' Y
羅賓遜太太,你是在引誘我,對嗎?(《畢業生》1967) * Q5 g0 o H* K+ c! G) X! I# J8 e
; n5 P* y! b' {; E1 m: y 67,Of all the gin joints in all the towns in all the world,she walks into mine.
. `0 a2 i# {% r* f2 C
1 m# n0 x1 C$ F/ e0 f g 世界上有那麼多的城鎮,城鎮中有那麼多的酒館,她卻走進了我的(酒館)。(《卡薩布蘭卡》1942)
, R4 E/ K6 ? U% E( k
4 M' }! o# e" }) P 71,Wait a minute,wait a minute. You ain′t heard nothin′yet! 5 w, ^3 _7 `. P; G9 |( P0 i
+ k- g: [# |: F( d 等一會兒,等一會兒。你肯定聽到了什麼!(《爵士歌手》1927)
8 w+ m# ]4 t+ j. j; v7 t& E% x% B' e! h $ q1 G3 c7 B5 h/ T3 d2 u4 c3 ?
75,I have always depended on the kindness of strangers. # s; ]+ O9 J2 G
" X: C4 [0 D q! L3 d8 d2 [5 O6 d3 x
我總是非常依賴陌生人的仁慈。(《慾望號街車》1951)
9 g( U, w% H- m5 P
/ f* c2 \% X: U( ] 83,Listen to them. Children of the night. What music they make. 6 y S! o, ^8 b7 w2 z! O# q6 g5 Y
9 C4 H+ A. m# L4 u$ ]6 t' |) C 快點來聽!黑夜中孩子的聲音是他們締造的美妙音樂。(《吸血鬼》1931) . w+ B! T4 l1 M# t8 r6 l
& X/ b7 T9 o, U7 i6 A9 d
94,I feel the need-the need for speed!
1 ?9 p- D1 L0 r9 ?
2 j n& N- R4 A" @* N 我感到一種需要,一種加速的需要!(《壯志凌雲》1986) 7 _. q' f, C6 L, L. ^$ K# {
f* i$ t: M: v7 J, n- q
95,Carpe diem. Seize the day,boys. Make your lives extraordinary. " f. g7 ^4 F+ o. G, g% d
) G# ?- s( X% v0 N- R6 ? ]! p 人生就應該是快樂的,要抓住每一天,孩子們。讓你們的生活變得非凡起來。(《死亡詩社》1989) 1 ?* k9 E- e7 T2 e q
" T5 P/ U1 y# ~% c* E! N: I& S8 l. t
100,I′m king of the world!我是世界之王!(《泰坦尼克號》1997) |
|