英文交流中的常見錯誤,今天你犯了嗎?- `' O7 @* w- B, s$ p. H4 X
) K/ U6 o/ q @, a# H4 @) O+ G6 S
比如Chuck第一次來中國,下飛機後,負責接待他的東北某大學英語系陳老師說:您剛到,我們吃點飯吧。我們要點Chinese dumpling(餃子)和Chinese beancurd(豆腐),您看可以嗎?Chuck以前從未聽說過這兩種東西,但出於好奇,就說可以,結果飯菜端上來一看,原來就是ravioli(餃子,來自意大利語)和tofu(豆腐,來自日語)。Chuck當時心裡暗想,這兩種東西,國際上早已經有通用的說法(ravioli和tofu),他們中國人為什麼還要用那種生僻的說法呢?以後Chuck跟陳先生混熟了,就問他,當初你為什麼不說ravioli和tofu呢?陳先生聽了大吃一驚,連忙解釋說,我真的不知道這兩個詞,而且我們的《英漢詞典》上也沒有這兩個詞。於是Chuck開始意識到,中國的英語教師、英語課本、甚至英語詞典肯定存在問題,否則不可能發生這種事情。在中國五年的任教期間,Chuck收集了大量的Chinglish說法,從中挑選出一組最常見的,編寫了上面提到的那篇長文。下面就是這些Chinglish說法,其中每行第一部分是漢語說法,第二部分是Chinglish說法,第三部分則是英語的標準說法。* T5 t O, [9 k% j( G! C
( y5 E9 N) {/ u; j' A1 L6 B
! O! D' M* i% d* c: S9 ~- Y g 1歡迎你到... 2 welcome you to ... 3 welcome to ...
6 n6 I# L# S8 [/ J' x2 ^4 Q
9 Y& q, P3 v6 q& v) F 1永遠記住你2 remember you forever 3 always remember you(沒有人能活到forever)
- E+ m$ \1 `0 D3 Z k+ a/ ]
' P+ \5 ?: v* [ 1祝你有個... 2 wish you have a ... 3 I wish you a ...
9 M( D% Q4 \/ z5 l) y( { 3 Y$ h6 L* l/ r1 @+ _" t6 {
1給你2 give you 3 here you are * R6 O, q. a8 y g% Y
. s6 [0 b- ^; ^+ H; {0 z 1很喜歡... 2 very like ... 3 like ... very much ( k7 y) a" ]. T; |- z4 s
: d+ z* g- H2 b( P$ Y
1黃頭髮2 yellow hair 3 blond/blonde(西方人沒有yellow hair的說法)
% f+ `$ g' u a; v# I- M. ]1 b - a1 J5 m+ Q+ l. `; _" m* U
1廁所2 WC 3 men's room/women's room/restroom ( x+ P% T: D2 ?8 a, K3 L S! G% K
- L$ ]; h3 p: I' y 1真遺憾2 it's a pity 3 that's too bad/it's a shame(it's a pity說法太老) % r# [4 j' L1 j( N5 ?8 K
$ l. F2 h8 [, O3 G 1褲子2 trousers 3 pants/slacks/jeans
% e! P# X) s# p7 q1 o; ?5 B
, B( D& \( D$ |" q- U. I- K' n 1修理2 mend 3 fix/repair 1 x% z. ]" q$ n- k$ Y; s
& R: Y4 f1 m& L) v 1入口2 way in 3 entrance
( x1 B+ { X& B4 M
2 s5 u: I# @0 d3 `2 E 1出口2 way out 3 exit(way out在口語中是crazy的意思) 9 r$ }* Y1 y5 \0 E: E! m' J
" b) P. T9 j3 X
1勤奮2 diligent 3 hardworking/studious/conscientious @# r% b! V- H! T9 Q( A1 c
3 Q8 F& H- ^. ?, h% J% B! N4 u+ w
1應該2 should 3 must/shall
# q4 e) W$ v3 R) O / T5 W3 G5 J" ?! G) }9 l1 A! m
1火鍋2 chafing dish 3 hot pot / h) W+ ]4 B: o# g4 A& s8 ~3 F
% i8 f' ?9 p+ R7 _6 _6 `5 T- I+ C 1大廈2 mansion 3 center/plaza ! O+ b0 I/ t9 ]' G* S
4 \' O" Z2 t& g/ m. s& N* Q
1馬馬虎虎2 so-so 3 average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so) / a, w. s' }8 @5 c2 C. R% |
! R$ p# H. n! t! k
1好吃2 delicious 3 good/nice/tasty/appetizing(delicious在中國被濫用) # r) R& A4 ]9 A4 g
P. V. {! l. U- g7 b 1盡我最大努力2 try my best 3 try/strive(try的本意就是try my best)
, [8 w/ q1 w4 z . `( W! ?% r0 |2 V, C& g/ N
1有名2 famous 3 well-known/renowned/legendary/popular(famous在中國被濫用) ! L5 s. C3 g' u
) r9 E9 n0 H: D, \1 Z u3 ]
1滑稽2 humorous 3 funny/witty/amusing/entertaining
0 H+ s; ^4 M7 ] o' j
: A. [( [2 a( t; p* D7 Y 1欺騙2 to cheat 3 to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off 6 J! p" T$ u) D) F0 i
+ F+ L3 [$ ~+ p' X6 R1 R 1車門2 the door of the car 3 the car's door + l( y' F0 n6 C
/ t. u% Q* u! W) b9 E/ U: ?
1怎麼拼? 2 how to spell? 3how do you spell? / p: r6 Q/ l' F( q
9 _, |2 Z7 m- l# l) u; w! q# J1 v$ ~
1再見2 bye-bye 3 bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子氣) * S0 r9 i& D) C2 t/ R5 l* E# k" s
& a& Q! s B7 J3 y/ [" l 1玩2 play 3 go to/do(play在中國被濫用)
: \& f+ ] ^* b/ w # r. n7 C' k8 s8 J0 b, {' n
1麵條2 noodles 3 pasta(noodles有些孩子氣) 2 F0 @# _3 [% ]1 l
8 U% Y H* f" Q6 e 1據說2 it is said 3 I heard/I read/I was told
5 h6 f, `% |' F9 U3 }6 \8 Z % q" \3 x: Y `, b# G
1等等2 and so on 3 etc. etcetera ' U9 Y& C9 w! ^; F$ F6 K4 G
+ q& w8 k. `6 G7 U( r/ o" k/ H 1直到現在2 till now 3 recently/lately/thus far
3 o2 t5 q' R* @/ T% z; Q: X* `1 z 8 }9 d# r/ v) T! V) ~
1農民2 peasant 3 farmer
3 ]( M/ h" q- E- c6 X% |
8 d7 n2 x0 j/ @ U! \ 1宣傳2 propaganda 3 information
" S( E* [, M6 g1 f. T% k
; k! M5 J. B$ r1 ~
& _2 B3 o( P" H- K1 V+ H. n, p9 d
3 a+ s) p" v7 e% w8 D- K 英語中12個典型的中國式錯誤
2 Y# }) t5 q3 O$ O+ T" j 5 f$ G q- K/ g0 _( a
1. 這個價格對我挺合適的。 ; t$ }# q9 f! `( \( H( y, E
: P, Z6 m0 b; }+ M% v3 _: i4 y 誤:The price is very suitable for me.
' n, ~; B4 }3 a * `9 N2 k L3 Y2 [. k; V9 F
正:The price is right. - T, p3 t; y' K$ T# i% \, _
' d) W) Y% q- y+ d& Q! ` 提示:suitable(合適的、相配的)最常見的用法是以否定的形式出現在告示或通知上,如:下列節目兒童不宜。The following programme is not suitable for children. 這句話用後面的說法會更合適。 9 ~5 K3 h9 y) R7 F& N
& y$ t, O" C8 A( U 2. 你是做什麼工作的呢? ) l0 h! w6 Z. O% ?
2 ^5 v' {! \8 i r6 V; z, q2 q: f# F
誤:What's your job?
# @6 L: T1 @ U$ c5 i. T6 G( H
; i! x3 h& X8 M& J. u6 u 正:Are you working at the moment? b( @1 D9 {: F" y
5 q! `, y' \$ K. l& e
What kind of work are you?
( Q7 b8 C) w/ s; `& e ) d& b& S! ?3 G" \" B: t3 O
提示:what's your job這種說法難道也有毛病嗎?是的。因為如果您的談話對像剛剛失業,如此直接的問法會讓對方有失面子,所以您要問:目前您是在上班嗎?Are you working at the moment?接下來您才問:目前您在哪兒工作呢?Where are you working these days?或者您從事哪個行業呢?What line of work are you in?
5 O& e, |( E1 ]9 d* O7 c" p
* r6 y1 @* O0 r3 g! {. T1 ?( { 3. 用英語怎麼說? ' B& b. G, |# ^+ A
# ]4 z. a8 U w0 x; ]
誤:How to say?
4 [2 I w9 }6 w |# L) H- X- _1 M1 g ' |7 S2 _" y3 r
正:How do you say this in English? $ s M( E; p% e. ]: B9 m( g* L$ |. L
7 ]/ o8 ~0 K# {
提示:How to say是在中國最為氾濫成災的中國式英語之一,這絕不是地道的英語說法。同樣的句子有:請問這個詞如何拼寫?How do you spell that please?請問這個單詞怎麼讀?How do you pronounce this word? ' S6 K, R4 S3 X1 t) h
3 B* K% N5 r1 v
4. 明天我有事情要做。 ' E0 E; N1 R' \0 J
2 ^+ d" \1 F0 m# p
誤:I have something to do tomorrow.
1 Q$ R5 z U) r8 J
7 F8 E; S( g( z* t2 z& k 正:I am tied up all day tomorrow.
6 b* {2 O: } R7 q* }
! c/ ^) s' @( E7 T5 \' q 提示:用I have something to do來表示您很忙,這也完全是中國式的說法。因為每時每刻我們都有事情要做,躺在那裡睡大覺也是事情。所以您可以說我很忙,脫不開身:I'm tied up.還有其他的說法:I can't make it at that time. I'd love to, but I can't, I have to stay at home. 0 a4 @; @1 h2 d, |, x6 S
% ^! R; m( s8 [3 A
5. 我沒有英文名。 8 U' D7 @- l; o5 `0 P
* }0 H9 O5 B2 l1 y 誤:I haven't English name. 5 ~- O1 m6 b. l$ X" g8 d- B
8 @+ C N1 }) }7 c9 i( N9 l3 I# k% [ 正:I don't have an English name. : z" U5 V* a4 N9 o( n
+ L J- p4 v1 L" R- M% O 提示:許多人講英語犯這樣的錯誤,從語法角度來分析,可能是語法的功底欠缺,因為have在這裡是實義動詞,而並不是在現在完成時裡面那個沒有意義的助動詞。所以,這句話由肯定句變成否定句要加助動詞。明白道理是一回事,習慣是另一回事,請您再說幾話:我沒有錢;I don't have any money.我沒有兄弟姐妹;I don't have any brothers or sisters.我沒有車。I don't have a car.
" C( \9 w8 ` l* Z
/ g' H; e3 B# b( {/ n 6. 我想我不行。
/ U- A' i0 J3 G1 M3 o- j' ~: Y! X
5 `; G ]/ j3 h5 `1 y) I1 T- U 誤:I think I can't. , g; S4 @7 G0 E/ n% o
% ]+ Z" V8 s0 ^- | w) U1 m 正:I don't think I can. 1 h" W- Z* T6 d* v, @$ v' T, K$ z' l
% F, v$ b: I, T R7 N 提示:漢語裡說「我想我不會」的時候,英語裡面總是說「我不認為我會」。以後您在說類似的英語句子的時候,只要留心,也會習慣英語的表達習慣的。
& U/ ]% ?" O' X6 k ^* h {8 s7 x5 L& {% k1 W
7. 我的舞也跳得不好。
6 w0 z& @1 d# Z0 L! a" j
0 p5 K' l7 d& F8 l5 f% w* ]9 c1 S 誤:I don't dance well too.
; w; ^: N( Q r; g! i0 K
* [1 l+ ^+ O* u- ^" d$ p/ ^7 t" p 正:I am not a very good dancer either.
% E* M, K, Z# \. G 0 n% t/ {( h6 |) D
提示:當我們說不擅長做什麼事情的時候,英語裡面通常用not good at something,英語的思維甚至直接踴躍到:我不是一個好的舞者。 - u' g3 v! M) z7 Q
5 l1 f$ }* D$ x* h
8. 現在幾點鐘了?
" j& \' m$ y$ W' g' `* Y0 c9 r
8 I6 L( I! y9 o, T+ z2 Z7 }, x 誤:What time is it now?
, c" y* o4 i6 y/ q, i
7 _ i4 U; f& k. ` 正:What time is it, please? 6 u* R' _0 b$ l% c) K1 @7 f7 v
) R' w; t' m, W: H 提示:What time is it now是一個直接從漢語翻譯過的句子,講英語的時候沒有必要說now,因為您不可能問what time was it yesterday, 或者what time is it tommorow?所以符合英語習慣的說法是:請問現在幾點了?還有一種說法是:How are we doing for time?這句話在有時間限制的時候特別合適。 6 q' D. d0 R5 ~+ G* \1 l! Z
5 Y2 h5 }0 Z( v! |" a 9. 我的英語很糟糕。 ! p3 {! E" b) E
9 O3 K5 {1 F% q
誤:My English is poor.
9 ]/ G- N/ G1 h# M2 e
$ J6 I$ ?' t! }" t3 V3 y 正:I am not 100% fluent, but at least I am improving.
6 ?6 V7 f2 C# I# X4 Y ) i9 {+ Z Y# j1 }; v/ R7 @; x
提示:有人開玩笑說,全中國人最擅長的一句英文是:My English is poor. 外國人遇到自己外語不好的情況,他們會說: I am still having a few problem, but I am getting better. 9 Y- S+ r4 X: u
: \+ N% i- G8 o6 z* b* C 10. 你願意參加我們的晚會嗎? 2 b' \, ?6 q( Y- p
+ D) u7 B! A/ o3 B/ a 誤:Would you like to join our party on Friday?
/ m' |$ w0 m* ]
, B9 h* z8 i) _6 K1 T 正:Would you like to come to our party on Friday night? ' a; b; Y& K C; ~4 U6 x
7 k- `) p p$ A$ l' F- f3 U" Q
提示:join往往是指參加俱樂部或者協會,如:join a health club; join the Communist Party.事實上,常常與party搭配的動詞是come 或者go。如go a wild party,或者come to a Christmas Party。
i7 m+ d$ Q! \7 a$ d/ ^- S9 L n
, n, Q+ ~7 L2 j9 Y+ [! z- u% o 11. 我沒有經驗。 + [9 x9 r" O2 y- ~, t
* E6 p W1 ~3 l' q
誤:I have no experience. , c Y' U! A5 C# i/ x
# U. `4 ^2 m5 w1 g/ m" m) u
正:I don't know much about that.
: r% B3 O1 A+ K7 Y- C7 R; ~6 Q
$ e4 M& W4 ]% m- x5 e 提示:I have no experience這句話聽起來古里古怪,因為您只需要說那方面我懂得不多,或者這方面我不在行,就行了。I am not really an expert in this area.
5 ^3 Y8 N8 ?3 Q3 K" a+ x8 w9 I
- Y' [# H4 `! ?1 M2 u. } 12. ——這個春節你回家嗎? ! R: m* k. ]. v$ Z$ T; N
, T: M. Y% m0 X: r: W1 z( S k) `7 P
——是的,我回去。 8 i- `4 f5 z- K& Z$ o
, y G3 N; ?9 j* Z8 I; k& d --Will you be going back home for the Spring Festival? . |, O' l: p4 w( l; t. u# z
' ]- G8 i6 w% Y8 C* j& W 誤:--Of course! 4 c V5 V2 D" z3 ]" E3 x- D: p8 i/ a
5 E4 \ C' | H2 r+ j 正:--Sure. / Certainly. 2 |4 z( ?8 P% F% E0 J
; V( d# n( J* D# j# G* ? 提示:以英語為母語的人使用of course的頻率要比中國的學生低得多,只有在回答一些眾所周知的問題時才說of course。因為of course後面隱含的一句話是「我當然知道啦!難道我是一個傻瓜嗎?」因此,of course帶有挑釁的意味。在交談時,用sure或certainly效果會好得多。同時,of course not也具挑釁的意味。正常情況下語氣溫和的說法是certainly not。
" k) p3 ?# P U0 l # x4 w* I( E( \4 w0 ` m
" G# d U; G4 e
# m3 K/ H/ d0 x1 X) V 常用英語口語絕佳句型100句
5 b; Q* d' ~( u5 G2 l E/ u ^* \4 a4 q! y% D; L. T) I# z
1. I`m an office worker. 我是上班族。 & f0 d2 K+ B7 N+ L" E( Q3 V/ b; R" }
* T' R& j X# _. L, ]0 k
2. I work for the government. 我在政府機關做事。 ( T: M8 i" p0 q' X+ d* H; D
" I' T1 e; P" X6 b
3. I』m happy to meet you. 很高興見到你。 }* N! ]' ~. a" G8 k
6 M; v3 T# p/ p# m% | 4. I like your sense of humour. 我喜歡你的幽默感。 9 K, g0 H9 n8 V" D4 y m4 d
9 x0 G; d) n3 K- Y- ^, M
5. I』m glad to see you again. 很高興再次見到你。 0 j" H" I. D- N$ g/ i
9 Y4 [$ m& Q2 \% b5 R- l r 6. I』ll call you. 我會打電話給你。
: i, b# J, }/ b
; g% c9 I& c+ W1 i" M 7. I feel like sleeping/ taking a walk. 我想睡/散步。 # X. q! _: C. M5 u3 M0 X) ~
) H; n+ t) P9 r* n. N& Q 8. I want something to eat. 我想吃點東西。
) d5 U5 l$ o" v- |
: Q; s M7 g7 w# Z7 b% ^4 ~ 9. I need your help. 我需要你的幫助。
# Y7 f6 q% j1 [6 Q 9 X* \. Q5 ~' E2 E b I9 c
10. I would like to talk to you for a minute. 我想和你談一下。
3 N- q! S& \4 U) d7 X' k
( a1 p8 W, d4 K7 b# U7 R 11. I have a lot of problems. 我有很多問題。
_- k# H( x9 M8 k* e1 C
' w9 P$ |# |7 r$ E j 12. I hope our dreams come true. 我希望我們的夢想成真。 9 j7 E& p( E5 N+ N
8 \6 V9 T9 H# f4 _, E Y5 l
13. I』m looking forward to seeing you. 我期望見到你。 % j, C- L! p' G0 r9 H7 \
, a1 c+ U9 G' y3 X8 X 14. I』m supposed to go on a diet / get a raise. 我應該節食/漲工資。 7 A) Q& H4 ]9 w% j; V
1 d$ s, x4 X& F. A
15. I heard that you』re getting married. Congratulations.聽說你要結婚了,恭喜! 2 y9 q D9 p0 s+ Q2 U6 H, E) ]
0 `& t# o3 S$ f
16. I see what your mean. 我瞭解你的意思。
# e8 G6 y, `! v" L0 y6 x" l! V
( h7 D; H& h$ v* z2 L1 o' o 17. I can』t do this. 我不能這麼做。 ; ~, [) g2 e5 H
- r' u9 @# @" p' a0 n
18. Let me explain why I was late. 讓我解釋遲到的理由。
! X' A% j; X: R6 G( b/ V
5 \9 E2 q$ j4 |! B8 J 19. Let』s have a beer or something. 咱們喝點啤酒什麼的。
8 Q- Z" m5 s5 `& ~$ t9 U
+ S, m3 d ]) T/ O2 [ 20. Where is your office? 你們的辦公室在哪?
7 `0 j) N1 U4 n# i& f , q3 U$ S+ G- z
21. What is your plan? 你的計劃是什麼? , S6 g: y' s: d) T/ W
: V0 c6 v2 n; ~& S1 K( s7 `2 A
22. When is the store closing? 這家店什麼時候結束營業?
+ k+ ^9 k! Q& k: M 2 Q) t3 D' q0 V ^
23. Are you sure you can come by at nine? 你肯定你九點能來嗎? # B# }) o6 W- |8 n
0 Y6 }$ l; M( N p$ V
24. Am I allowed to stay out past 10? 我可以十點過後再回家嗎?
5 q4 n4 C0 }! K : d# ~: f8 q$ U+ h4 P7 A
25. The meeting was scheduled for two hours, but it is now over yet. 會議原定了兩個小時,不過現在還沒有結束。( I4 u+ O/ @1 B" b% |
|