asexy 發表於 2013-9-16 16:30 
1 v" x2 q) b0 p9 E& s: D. u4 Q6 h2 p咦~~有歧義?這是鼓勵性的~. }! ^5 N6 C; R7 C# ]) f; K
我是樂粉,只不過我還沒研究透lelegai,熟練高質量的翻譯改寫需要過程積累:lo ...
" r; i! |$ P* |6 B樂樂的東西,只是最基礎的改寫。
* m) |6 w u# q+ b. `9 f他這個相當於專業導讀。。。沒專業能力寫不了
2 V/ d' y3 M" y! l# \話說,你就算美國人,我讓你寫關於「存儲」的文章,你也寫不了。! ~8 o! c" r2 X( X/ a
# @) d6 _( @( w/ F& I
|