美國電影學會於近日評選出了美國電影中的一百句最佳台詞,《亂世佳人》的克拉克‧蓋博口中的「坦白說,親愛的,我一點也不在乎」榮膺榜首。評選結果的影片涵蓋面十分廣泛,最早的可以追溯到1927年的第一步有聲片《爵士歌手》,最近的則是2002年的《指環王之雙塔騎兵》。其中《亂世佳人》、《卡薩布蘭卡》、《綠野仙蹤》等經典老片在榜上佔據了不止一席之位,而《卡薩布蘭卡》憑借6句經典台詞居首位。美國電影學會總監費斯登堡認為,這些經典的電影台詞已經成為了美國語言文化的一個組成部分,評選的目的是為了重新激起人們對美國經典電影的熱情。 ; ^. K% t7 t9 `; s
, @7 D* L% x D( {* I" u 本刊從這一百句最佳台詞中精選部分台詞,英漢對照,以饗讀者。
- I$ W* ?3 V9 d $ F4 `2 ]/ }$ k" U: k- s1 N
(以下的序號是台詞的排名號) * W) b1 j5 ~3 e8 P1 _
9 ~) D. O7 r8 B9 H 1,Frankly,my dear,I don′t give a damn.
1 V) S4 o0 b' ]; i 9 t. d! e) M. e& ~) y/ B, L0 _& F6 h
坦白說,親愛的,我一點也不在乎。(《亂世佳人》1939)
& K% b5 Q; J* i, y' Y ; n9 j0 D( z$ W( Q) h0 A: O }
2,I′m going to make him an offer he can′t refuse. ; H1 l" @# v1 ^* j6 \
[* P9 b. o N7 b0 v 我會給他點好處,他無法拒絕。(《教父》1972) 2 I# Z1 _* {0 w, Y, p
% d+ ~) H! ~8 R( [4 U2 ]
3,You don′t understand!Icoulda had class. I coulda been a contender.Icould′ve been somebody,instead of a bum,which is what I am.
% e: c( L! A- r# q. \
# ?5 u' `( |- I3 D6 H3 ` 你根本不能明白!我本可以獲得社會地位,我本可以是個競爭者,我本可以是任何有頭有臉的人而不是一個毫無價值的遊民!(《碼頭風雲》1954) U( ~5 Q8 u" r3 A& H# a
! g& j& h0 ~! o7 J 4,Toto,I′ve got a feeling we′re not in Kansas anymore.
* A6 U0 }( W8 U* M7 F0 O6 I
) K# R3 n( B& C 托托,我想我們再也回不去堪薩斯了。(《綠野仙蹤》1939)
! Y+ `7 |9 ]9 H + F9 C0 d: k. P
5,Here′s looking at you,kid. + x# X! [# q4 w0 w0 o) }4 a
% v& `, c% J5 c7 P _5 Y- K 就看你的了,孩子。(《卡薩布蘭卡》1942) 9 ]% v& H" j5 W3 V5 @) W
" @( n2 d7 f, ~( f 6,Go ahead,make my day. ( F, j( n' A. r/ f$ t( [, N
8 g! E$ g9 z& n) G
來吧,讓我也高興高興。(《撥雲見日》1983)
C' P& P' t& D5 n9 e! ^
! E3 ]5 I. X* \1 X8 r0 Z! P0 U 7,All right,Mr. De Mille,I′m ready for my close-up.
* O, X9 R0 B) \$ Q, l
, x* b" J( O \6 P# A; I9 E 好了,德米勒先生,我已經準備好拍攝我的特寫鏡頭了。(《日落大道》1950)
; m7 G0 T5 d' {# a; f
' H7 A: L k! Y5 f5 q. A" s/ C 8,May the Force be with you. $ V3 ]! T1 y/ w* `9 Y- Q. Z, M {4 x
7 k; a! m0 G- L& g
願原力與你同在。(《星球大戰》1977) 2 G6 s5 @/ L. ^$ i: j! N" m! U: z
9 J Y; e, Y2 f8 g8 F# U
9,Fasten your seatbelts. It′s going to be a bumpy night. 4 E1 @7 n' t7 u" W) y1 W
5 F! j( Y, n& j% m! Y) q 繫緊你的安全帶,這將是一個顛簸的夜晚。(《彗星美人》1950)
( i5 K4 P) ?" [. q$ D# { 4 V3 L9 U5 b0 z& j2 A( {
10,You talking to me? 2 k9 d8 ?' y0 _/ @3 v8 C
* ^' L8 j7 V1 A& M/ h1 N+ Z 你是在和我說話嗎?(《出租車司機》1976)
# h* f4 u+ m3 @" X+ p# U
+ E9 @# W# C: Q 12,I love the smell of napalm in the morning.
- `1 x5 Z; G! w. x+ P/ y
# X' k$ A v3 M" y 我喜歡聞瀰漫在清癡氣中的汽油彈味道。(《現代啟示錄》1979) / \2 o4 ^. S- I, U$ l+ Z
# k! |% e8 f. y5 S* {: O, l+ c 18,Made it,Ma!Top of the world!
/ g5 m4 L4 _5 A
# b1 ~1 z# J- W 好好去做吧,站在世界之巔!(《殲匪喋血戰》1949)
1 i; k' j+ R9 d' q3 \" T) `; S : t# p& `- H7 W- f( Y3 S# {) J9 [
19,I′m as mad as hell,and I′m not going to take this anymore! $ l2 T- Z1 R# ]
) ^0 s% x9 n- W 我瘋狂得如同地獄中的惡魔,我不會再這樣繼續下去了!(《電視颱風雲》1976)
2 W% \9 k/ ^# P ; b5 O0 }/ u3 |
20,Louis,I think this is the beginning of a beautiful friendship.
) @9 k1 a0 L, ?# D8 H ' I: q! e( t" y7 }1 X
路易斯,我認為這是一段美好友誼的開始。(《卡薩布蘭卡》1942)
) W; H& `$ l" t# {7 s
, T1 v7 k' C/ ?6 B9 f7 B$ W 22,Bond. James Bond.
3 Z, m4 @. L! ~9 \
% v7 c- W/ w: K1 J9 M7 D. Y+ Q1 r 我叫邦德,詹姆斯邦德。(《007》系列 )
2 A4 N) C1 ^3 o3 T/ C. w
: g" l- B$ v4 t. v! m! Y r 23,There′s no place like home.
* L/ v# a n6 ]3 N/ G y2 _ 5 g7 [- f5 [1 X" b) F$ u
沒有一個地方可以和家相提並論。(《綠野仙蹤》1939) # Q8 P% u0 T" ]; P- x
) I3 k2 i0 O" Z# @8 w 24,I am big!It′s the pictures that got small. $ A. s9 J5 `# E3 ]& o' t
9 N( V4 Z1 M* q1 e4 n4 a( w 我是巨大的!是這些照片讓我變得渺小了。(《日落大道》1950)
+ M% f/ w, S' k' ~ / S8 B m3 E" [/ ?8 t& O
25,Show me the money!
" I6 P3 _3 J8 N! w, k+ n
9 e3 y: _7 ? J/ b8 {8 ] 讓我看到錢!(《甜心先生》1996)
7 \4 D0 q9 K/ e( [8 Z
' o7 v' L# U' A) n @# `1 j 28,Play it,Sam. Play′As Time Goes By′. 3 k e: b! Z* h9 w5 t/ F: U
& M0 H, s& j! o: b
彈這首,山姆,就彈「時光流逝」。(《卡薩布蘭卡》1942)
6 N2 k) K% x# }" i- N' d - h3 [- [- g: l- @: o
29,You can′t handle the truth!
# ^! Q; i* m9 F- @
6 I* q# c0 M S, l6 z3 B0 M% R& r 你不能操縱事實!(《義海雄風》1992) ! ^# Z/ G4 J; X% q1 L* V7 d+ K' }& l
, n* j/ m8 Y: ^: |+ {! E
30,I want to be alone.我想一個人呆著。(《大飯店》1932)
; h) j+ f" Y! H1 l4 t' _
$ x9 @+ n8 r* h- u7 ]9 `0 {, ?* @ 31,After all,tomorrow is another day! C3 |, F) s' C* \0 k7 _
0 K6 D/ Y3 y, U H* V
畢竟,明天又是新的一天!(《亂世佳人》1939)
g1 H& L) C/ m: c; F0 N+ Z
& r9 ^; a2 m/ {9 F+ H 33,I′ll have what she′s having.我會擁有她所擁有的。(《當哈里遇上薩莉》1989)
- W1 T" O2 R# j& r& s
; o- ?$ ?" V i& ] 37,I′ll be back. 5 V0 N6 N( }* \- d J! p$ ?
# O( E+ v: W9 z& I" \2 A1 E2 W2 S 我會回來的。(《終結者》1984) * t+ p, w# t% r8 y* p$ ]
# I/ B& I a6 C 38,Today,I consider myself the luckiest man on the face of the earth. # p5 m2 r/ E5 Z. [' G' W
: x! k* P' n$ Q! R1 \* z# R1 E K9 F
現在,我想我是這個世界上最幸運的人。(《揚基的驕傲》1942)
7 S/ N& K) R8 F: z# `, u + H$ l9 _. G; c" [2 Y5 A! M; P% o
40,Mama always said life was like a box of chocolates. You never know what you′re gonna get.
$ E3 P; x: l0 z3 G) I' X) A
( q& A7 t, F/ H' y 媽媽說生活就像一盒巧克力,你永遠都不知道你會得到什麼。(《阿甘正傳》1994)
, Z# a+ _% D$ I( Q: a% A* c4 H! f % S; e: l5 }3 a# R
43,We′ll always have Paris. 我們永遠都懷念巴黎(那段美好的時光)。(《卡薩布蘭卡》1942) ) W% b) n+ r! t- P z2 G. Z- H$ M
' o4 ^) U) f$ L 46,Oh,Jerry,don′t let′s ask for the moon. We have the stars. 7 k& \+ x1 ?) E9 X- l
8 {- U3 T0 L3 x! ^, r& V& [
噢,傑瑞,不要再乞求能得到月亮了,我們已經擁有星星了。(《揚帆》1942)
) f2 x& K$ U! i, {" A 3 {2 [4 c! z, D( t7 v# `( e7 a3 X( `
48,Well,nobody′s perfect.人無完人。(《熱情似火》1959) $ F% R/ e, l! L8 {
+ L) T0 t% v, E( h/ C" A( Z/ @+ C 51,You′ve got to ask yourself one question:「Do I feel lucky?」Well,do ya,punk? * c" j- _ x5 G6 }) x9 V5 D
5 c+ f1 f7 E& C& J- u! b4 L8 Z
你應該問你自己一個問題:「我是幸運的嗎?」快點去做,年輕人,無知的年輕人。(《警探哈里》1971) ( j% o7 G: `8 X' C; a
7 d' X5 d9 _5 _* g% }8 F
52,You had me at〞hello.〞
: r' {% [. k+ ]" N/ N- l8 X0 r7 V9 R
5 {- S8 w$ e j# L( \" t f 當你說「你好」的那一刻起就擁有我了。(《甜心先生》1996) + u" i( z! S# F7 a, u7 L& s, _) |
/ y0 i9 y( @; v5 h8 I
54,There′s no crying in baseball! + h( U, Y( P% z( _7 l
i; O) ~0 I1 T* M. C
在棒球運動中沒有哭泣!(《紅粉聯盟》1992) F. H" V( i% l) ]& [
4 k, T" P i' [* F 56,A boy′s best friend is his mother.
8 D* ]4 `: L5 H# f( R% o
3 P! r( ?$ b. Y0 v% } 一個男孩最好的朋友是他的母親。(《驚魂記》1960) ) R5 C# X, a0 A7 x; ~. ]
# ^" J3 {' |; @/ }# {* H- _ 57,Greed,for lack of a better word,is good. " g& A4 K7 y; _3 f) x
- V0 f* |4 M! g/ e 沒有比「貪婪」更好的詞語了。(《華爾街》1987)
b% a2 j: D9 I! s2 n! v) @
8 }1 _% x& M: V0 d! b$ u 58,Keep your friends close,but your enemies closer.
! q, r# ?& y9 {& |+ L: j
1 n6 g- p* k/ o: a/ s 親近你的朋友,但更要親近你的敵人。(《教父II》1974)
* K6 u; c0 _: S+ k
& P5 |4 e! n; H% W0 O4 j 59,As God is my witness,I′ll never be hungry again. & ?& l) ]! }2 T9 Y
, q; R6 f+ ^* ?% |
上帝為我作證,我不會再讓自己挨餓了。(《亂世佳人》1939) 0 g1 ]1 n. W( F( V* T( p: R; a
$ v; X5 Z' o& C% J1 _4 i0 y 63,Mrs.Robinson,you′re trying to seduce me.Aren′t you?
! W2 ^# b* O5 i, t" [$ c5 _" d
+ _1 x' a/ `6 ]- p3 Y! b- j 羅賓遜太太,你是在引誘我,對嗎?(《畢業生》1967)
: H9 t9 z+ L# a4 ?) w
- A3 H+ R& |' D' a8 ^$ f% Y 67,Of all the gin joints in all the towns in all the world,she walks into mine. / |9 `4 `5 ~# }, O- n+ ^! o
( H3 o8 k, H' r
世界上有那麼多的城鎮,城鎮中有那麼多的酒館,她卻走進了我的(酒館)。(《卡薩布蘭卡》1942)
4 G+ t2 b5 e/ f5 \" j $ e- V# P: M. K% w, k: {( N8 k
71,Wait a minute,wait a minute. You ain′t heard nothin′yet! * Y% N; r% B% ]- v& z
7 `( t2 [9 I' h6 Y4 L4 a: r 等一會兒,等一會兒。你肯定聽到了什麼!(《爵士歌手》1927) ) M; D# _; i1 y1 V
* \& Z/ O$ B+ c* y# ~( c T- K8 n2 e 75,I have always depended on the kindness of strangers. + h" i2 w1 r3 P0 V
* H r9 L; u4 E+ B, c2 @8 P3 d5 k6 I 我總是非常依賴陌生人的仁慈。(《慾望號街車》1951) 0 R4 `* P2 i# L( f+ K8 H. @! i
: d" P* Z7 ^* G0 c
83,Listen to them. Children of the night. What music they make.
) U9 E: m% C3 e6 d( E% E & T; s p& T% D2 Z: n' r, k
快點來聽!黑夜中孩子的聲音是他們締造的美妙音樂。(《吸血鬼》1931) + I }# q# S9 n" M( c a8 m$ t3 l8 A
. V; I5 t# W5 q9 U 94,I feel the need-the need for speed! 8 @" j d( C$ W! Y& T! ?
- x/ \ @' c# ]! B% B
我感到一種需要,一種加速的需要!(《壯志凌雲》1986) # y1 B4 e3 h2 ]. b
+ l- j/ w( |8 \5 R5 T& c d+ M 95,Carpe diem. Seize the day,boys. Make your lives extraordinary.
0 E/ g, l. o# h1 K) h
# ^$ r6 ^; \' f1 {) x# x 人生就應該是快樂的,要抓住每一天,孩子們。讓你們的生活變得非凡起來。(《死亡詩社》1989) 8 K# U) X1 k' s% q Q
7 P6 T' d/ @* j; c+ O- ]# n
100,I′m king of the world!我是世界之王!(《泰坦尼克號》1997) |
|