"阿湯嫂" 跑馬拉松 阿湯哥攜女助威
% X: t# O- v5 X1 x
% d7 l$ G( m' h1 H7 V Actress Katie Holmes, husbandTom Cruise, center, and their daughter Suri pose for a photograph afterHolmes finished running the New York City Marathon in New York, Sunday,Nov. 4, 2007.
. |" q% m0 Y8 @6 f 5 Z4 y- f* E% z `
Holmes was among the tens of thousands ofrunners participating in the annual New York City Marathon on Sunday,finishing the race in 5 hours, 29 minutes and 58 seconds.0 T& Q/ ?9 n. P) @
( h8 K3 j% m% r6 @6 R& L, g Husband Tom Cruise and their daughter, Suri, were at the finish line tocongratulate the actress, according to event officials.
, C% G/ {$ d2 F4 V T7 ` ! W$ P; S: V, ]/ M% ~- k5 M
Holmes had registered under an alias so she wouldn』t draw too muchattention to herself, event officials said, but her time was listed inthe official results under her real name.
! u4 B' M" C# d6 R! q% w
% [1 V/ R8 H2 z6 g The 26.2-milecourse travels through all five boroughs of the city, starting onStaten Island and finishing in Manhattan』s Central Park. This year,39,085 runners started the race.3 |+ X- J" p% t% \: I
% n* p: q* U) T8 w
Paula Radcliffe, of GreatBritain, who had a baby just 9 months ago, won the women』s race in 2hours, 23 minutes, 9 seconds. Martin Lel of Kenya won the men』s titlein 2:09:04.( c# _9 ~5 t+ d5 f0 @$ F$ e8 e
9 F/ _7 L- M. D: D Holmes has said she has always liked to run, andtook it up to help lose baby weight after giving birth to her daughter,who is now a year old.; x' `6 y( a" w9 ~+ b! X
H6 n- x* b* q2 [* } "I』m good, but I』m feeling very tired," Holmes said.
1 K! x* P2 Y2 j * _" ^* P- v. x' D. u
The 28-year-old actress trained for months for the grueling event.
$ z0 s6 [0 A a+ B
. B3 Q4 S8 c; c0 M
r9 C" C! j! O- q+ }6 x: r
3 s. K5 u& r. G6 W4 ?: s8 `2 _ 一年一度的紐約馬拉松賽於上週日舉行,「阿湯嫂」凱蒂‧赫爾姆斯也出現在數萬人的參賽隊伍中,她以5小時29分48秒跑完了比賽全程。* M2 i5 j; k; K' h2 {
7 j+ p2 \3 ~1 R* B+ ]( o- o8 n
據比賽組織人員介紹,「阿湯哥」抱著女兒蘇芮在終點線處等待凱蒂的「凱旋」。2 p4 e" s) a0 r9 G4 J; V/ ?
) ]: ^% `, Y5 i* _1 \4 K/ ? 據介紹,為了避免招致過多注意,赫爾姆斯報名參賽時用的是化名,但官方記錄的比賽成績用的則是她的真名。
4 T/ Q2 K0 z" g ?) G* t% | + ]8 a/ o# \4 c* i
此次比賽全程共26.2英里,起跑點為史坦頓島,終點設在曼哈頓中央公園,途經紐約市五大行政區。今年的參賽選手達到39085人。
2 }, f; ?6 P, p 0 _* a8 E3 K, w- \
九個月前剛做媽大人您好英國選手保拉‧拉德克利夫以2小時23分9秒的成績奪得女子組冠軍;肯尼亞選手馬丁‧勒爾以2小時9分4秒的成績獲男子組冠軍。
0 \% Y7 w; z/ o& w8 p, D, \ : g1 H) f$ ]3 l# Q! U- n7 G
赫爾姆斯說,她一直喜歡跑步。生完女兒後,她堅持跑步鍛煉減肥。她與「阿湯哥」的愛女蘇芮現在已滿一週歲。' _" k+ F, e0 F0 x- O5 V
8 F$ y! I6 \# q5 o 赫爾姆斯說:「我感覺不錯,但現在很累。」" x e2 c- _2 K4 {6 a* j
( C5 h6 c, L& z, w4 B4 @ 這位28歲的女星在參賽之前進行了為期數月的訓練。 G5 m" }; Y3 u& p
/ W) Z! C% e6 F1 T$ T: U5 x
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++# `, s% F" U0 F, T
: Y6 w& i( O: N 調查:大多雙獨生子女夫婦不想生二胎. `: F6 I q" h @
$ C, W( d7 W4 N/ B
Most only-child couples want one child, K7 C+ p, P! O' @% E& [
8 t- z2 P; \( F; ]2 o) G0 H
8 `3 @; u, I I More than half of Beijing』s adult single children don』t intend to have two kids, according to a survey.
' N" u: C2 X+ b5 ^% U, k! n : M& A: B" R0 k4 o* D+ J
More than half of Beijing』s adult single children don』t intend to havetwo kids, even though national policy allows them to do so.
& o- e" M! |% t, j) e! N# |# }& ^
# Q6 W- H# Q0 n6 \ The country』s family planning policy of the late 1970s restricted urbanfamilies from having more than one child to control population growth.+ p; K( z+ Y) T2 B
' @" [& D8 r0 i! @" l- c However, a new survey by the Beijing Administrative Institute shows 52percent of those now-grown-up single children, who are allowed twooffspring, do not want a second child.
2 |. O0 f3 z! T0 T* G9 H' {& _
" ?: Q5 n. Q& D; a0 |/ P0 ` Many cited economic pressures as a factor.. `' W C' ~/ `) q$ F9 h7 |
) s# _4 E: W# k The results were released on Sunday at the Beijing Forum, organized by Peking University.9 `& _; |8 r( k8 [
0 Y5 v/ X; K3 B
Beijing has roughly 2 million only-child adults.
% W5 D& C% a" Y: a3 }4 f3 b) T
' Q! Y8 e b7 p$ q% v6 U5 r More than 1,100 people from only-child families, aging 20 to 34, were polled.
# F& L4 W$ p/ E; B+ q( o
# X9 G t: \+ Q Only 24 percent of respondents said they would like to have two children.5 [5 M M4 v8 w! l& r, i4 v2 T! z
, {( }! v$ n( h
More than a quarter of respondents would opt for a "DINK" (double income, no kids) lifestyle.
9 x/ P2 K9 s x0 r8 K6 c9 B , \& a( t) s0 ]) X2 ]2 U( }% P; [
Survey figures showed that respondents with a primary education wanted1.1 children on average, those with a bachelor degree wanted 1.3, andthose with masters or higher degrees wanted 1.5 children.
1 d a- D9 ^: W* }0 z2 n: U $ s/ X' {$ L3 l* D% m! j
"Beijing has maintained a super low birth rate - less than 1.3 childrenin a family in average - for nearly 20 years, posing increasingpressure on the country』s aging population," Hou Yafei, a professorwith the institute, said.' s9 E3 \( D& p T ^+ S: z
3 l6 _8 \3 d8 J+ d5 ~# _
Hou said that the top four factorsthat determined people』s intentions to have children were "income,child care, housing and policy conditions".
2 t' k: F9 B' g & v4 P; s* a$ |/ m0 `( w
"The governmentshould encourage couples from one-child families to have a second childand should provide better welfare services."
% D; }: q) v& M2 x) V7 z % @" `2 }' Z' y; t. t# ]& c/ ?# Q" u
This would promote population sustainability, Hou said., O) f$ o8 }( L% }
- i4 x6 F- `* Z7 i8 |) [
The survey also found that people with higher education backgroundsintend to have more children because they are more confident with theirfinancial security. P% o4 Y4 d; R; B
6 W) A* j: k2 b+ b
$ C# k; y* Y2 N) z: ]& d
根據我國政策,夫妻雙方都是獨生子女的家庭可以生育兩個孩子。但北京一半以上的成年獨生子女表示,即使政策允許,他們也不打算生兩個孩子。8 `$ n) i7 u. g g
4 {& k' j' A$ E7 Y4 E" h( O 上世紀70年代末,為了控制人口增長,我國開始在城鎮地區實行「一對夫婦只生一個孩子」的計劃生育政策。
1 p/ y/ H) Y# W" Q ; F3 R0 x: O: q7 G H4 y) k' g
然而,北京行政學院開展的一項最新調查顯示,52%的獨生子女表示,即使政策允許,他們也不想生第二胎。
( r. p- Y: |$ e: S # ~* d2 H: _+ J2 @
很多人稱經濟壓力是一個主要因素。) c7 z8 [. q! M+ X2 s
' \8 K" I! g/ R# |3 B- \
這項調查的結果於上週日在北京大學主辦的「北京論壇」上公佈。% y* _* h( D P
O0 z0 `# n. d* \3 S7 Z/ G# {
目前,北京市的成年獨生子女數量約為200萬。! @5 {5 W R9 \, x$ w
W4 A8 @$ u" H6 ^
該調查共有1100名年齡在20歲至34歲之間的「雙獨家庭」成員參加。
. X: b* F+ D% @3 Q* I- ~ 7 ]9 B: V) O/ M
其中,僅有24%的受訪者稱他們想要兩個孩子。+ Q' N2 N7 I% @2 Z" _4 p2 A
. q% S& Z' j+ I, J! ^ 超過四分之一的受訪者表示想做「丁克族」(DINK:意指「高收入,沒孩子」)。
3 ?2 x# g% Y% ]! o) }* I$ o6 J+ q
5 \5 x: \3 W* U3 p 調查數據顯示,初中及以下學歷受訪者的平均意願生育數量為1.1個,本科學歷受訪者為1.3個,而碩士及以上學歷受訪者則為1.5個。) c" q9 z, O6 X- i/ o' c
% d4 Z; Z# I: z7 T1 X 北京行政學院的侯亞非教授說:「北京的超低生育率已持續近20年,每戶平均生育子女數不到1.3個,這使我國的人口老齡化壓力日趨增大。」
) }% Q& V! P$ s" D! W3 ~0 k4 k( v
4 j- P* G% n! ^7 h3 K 侯教授說,影響人們生育意願的四大主要因素為「收入、孩子照料、住房及政策」。
& h4 C/ Z3 A3 S% O" l- ^# H , N- l" D8 v5 C, Z
「政府應鼓勵』雙獨』家庭生第二胎,並應為他們提供更好的福利保障。」
* X& n* @8 s `& Z5 u 3 f9 `4 z2 R7 `
侯教授說,這有利於促進人口的可持續發展。
' @. l1 U8 N: O) k7 }
6 E4 \" B% {) Q( U# s \ 另外,調查發現,受教育程度較高的人生育意願更強,因為他們對自己的經濟條件更有信心。 |
|