过期域名预定抢注

 找回密碼
 免费注册

文章怎麼買,我想出了一大招。

 火.. [複製鏈接]
發表於 2014-11-17 20:28:11 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
很多老外都說過,買文章別買5刀的,5刀都是垃圾文章,根本沒用。當然10刀以上的很多也垃圾。; t" n! m& m* W: \/ @
5 S0 D" M% w) n9 Y+ U( X) B7 ~
寫產品評論,重要的是要寫到讀者的心裡去,要把讀者關心的產品的要點寫出來,要打動消費者的心,他們才能去花錢買。+ |" ]6 T/ U* |1 v+ M# Y

3 Z2 r/ ]( |6 S6 S讓一個老外去淘寶買東西可能很難,但是要讓一個老外去amazon買東西,是不難的。. H- m7 k2 b0 X: O1 `, v

  R4 W5 K" ^% k' m# F5 W既然我們的文章都是要買的,而且買的英文文章還不好。我想的就是乾脆自己用中文寫,按照英文的評論思維,自己先用中文寫。大標題,小標題,產品的要點,深入的分析,清晰的結構,以及自己的感受全部自己用中文寫。
! _2 h' T+ O: t! H6 X5 g/ d* ^1 M( w
寫完之後怎麼辦?  找家國內的翻譯公司,讓他們去把中文寫好的翻譯成英文。而且長期的合作價格能談的更低。6 S$ H5 t2 x# v1 B7 j% w6 `
5 d6 A1 E4 X! t4 m
但是文章的質量,能比直接買老外的文章質量甩出好幾條街。這樣不但文章質量好了,轉化高了,而且也會有自己的個人風格,一個牛逼的權威站就出來了。* o- U) b  `, m0 t- H' H
3 K% ^9 F- D( B: F: o

# [; D/ G3 Y0 v' ~2 M
" `* F8 B% u- @# h
3 V4 d; Y( w: I
1 S0 C4 u) V' H/ _! H4 w% j
* z2 t4 {5 t% j2 x- [* W5 i3 D; L( _
$ h4 T' [$ b  s1 _
' p% @  e$ Z2 v) i8 K7 B4 J

評分

參與人數 1點點 +1 收起 理由
asexy + 1 感觉楼主又开始意淫了

查看全部評分

回復

使用道具 舉報

發表於 2014-11-17 20:43:57 | 顯示全部樓層
連產品都可以交給大學生寫了,自已都不用寫,直接拿幾份案例,然後造成著就成了& Q8 t  `3 \1 O# ~- Z
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

 樓主| 發表於 2014-11-17 20:46:24 | 顯示全部樓層
early 發表於 2014-11-17 20:43
2 D% R* S4 s8 f連產品都可以交給大學生寫了,自已都不用寫,直接拿幾份案例,然後造成著就成了& Q5 d' x$ @! t- B( C- L& z% @. E; l
...

" O- f  b" ]6 v' Y9 p6 h6 q5 @產品一定要自己研究瞭解,你自己都不懂產品,你怎麼能讓別人動心?+ m9 I  D' ~+ G# q

  {5 \0 o% A; g/ i
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2014-11-17 21:58:41 | 顯示全部樓層
本帖最後由 hardrock 於 2014-11-17 21:59 編輯
* C) C- b; G  ^' G8 [* B5 D% @+ P, `# w
找家國內的翻譯公司,讓他們去把中文寫好的翻譯成英文----------------------* }, X& v2 {$ U$ r
這算英譯中了,500字多少錢,怕比直接英文改寫偽原創要貴得多吧
" @+ U+ D  g& ~& @7 O- ^
/ o. J( n/ c, D5 ]' x: g0 n1 m6 V& ?; T9 F( v0 Q
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

 樓主| 發表於 2014-11-17 22:04:22 | 顯示全部樓層
hardrock 發表於 2014-11-17 21:58 2 y8 Q% q) X3 V# ^5 K- C9 B
找家國內的翻譯公司,讓他們去把中文寫好的翻譯成英文----------------------: t8 K$ o# Y2 ]' S  E1 _
這算英譯中了,500字多少錢 ...

1 E4 Q' {5 W3 M: D% I* L- t 1000中文字,翻譯是100元以上。, j& Q# F/ `: p- l% v, o2 ]' r* P
/ |; I( c3 j- Z' W" ]' d  `
但是1000中文字,翻譯後是多少單詞呢,很可能會很多。; k3 o- o6 g5 w; g* l

" T: k' i) x7 |" \: d; z/ `翻譯公司長期合作後,可以談價。; Y& `2 Q/ r, w9 H0 u1 y

; o% F+ m1 `( A9 H' \3 z3 S  b) E" M: z! z, \
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

 樓主| 發表於 2014-11-17 22:08:49 | 顯示全部樓層
這樣的文章質量是可以保證是你想要的,你買老外的文章也要花這麼多錢,而且文章質量你是不能控( M" z& z8 O2 J4 Z; \

  h; L+ M( j- z" p3 ?制的,老外今天心情好,就給你寫好點,今天心情不爽了,複製粘貼一下。$ {( J- K) L" Z4 {0 j9 a
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2014-11-17 22:09:08 | 顯示全部樓層
本帖最後由 hardrock 於 2014-11-17 22:11 編輯 5 k% [) H. G7 q4 D3 V: R$ F

; z. h5 k9 f9 o/ q本來是那個英文關鍵字,你譯成中文,他在你中文的基礎上又譯成英文,可能英文關鍵字都變了
6 F) f9 r5 n2 H換算,你出得起16刀 , 這樣的偽原創英文還是有點保障的+ @. q$ `* M# f3 e: D; Z
2 c0 i8 o5 D7 w( @! t9 r
' V# e! a& g2 K1 O2 g3 a
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

 樓主| 發表於 2014-11-17 22:15:02 | 顯示全部樓層
現在SEO關鍵字不易過多,出現一兩次就行了,多了就過度優化了。這些關鍵詞在翻譯前都能提前溝通好的,就算翻譯後沒出現,自己稍微加一點也不影響整個文章。畢竟整個文章的表達的意思,就是你中文的意思。
, ~3 z" C1 T& H- n5 e$ |
- u  `9 |, K1 \0 M4 Z4 X
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2014-11-17 22:36:51 | 顯示全部樓層
很有創意,問題是按老外思維寫成中文然後再翻譯成英文,結果還是不是老外的那種思維了。話傳話可能會變樣的。
' ^( s3 a" C" N' e% S7 U
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2014-11-17 22:37:36 | 顯示全部樓層
有點意思,是一個很好的思路。。但是需要自己做中文的編寫,這個算不算投入的成本?. P9 S9 g  e: w( W' y
0 q' E& D; i6 Z7 V: x! R& n
如果能夠脫離開自己的時間投入,能直接用錢購買到也是可行的方法之一。
( |& y0 c( E% e
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 免费注册

本版積分規則

过期高净值品牌域名预定抢注

點基跨境 數位編輯創業論壇

GMT+8, 2025-5-8 10:38

By DZ X3.5

小黑屋

快速回復 返回頂部 返回列表