英文交流中的常見錯誤,今天你犯了嗎?; n& m' F3 x" w; \ O
2 s& p' u9 [% `; r6 V K# y
比如Chuck第一次來中國,下飛機後,負責接待他的東北某大學英語系陳老師說:您剛到,我們吃點飯吧。我們要點Chinese dumpling(餃子)和Chinese beancurd(豆腐),您看可以嗎?Chuck以前從未聽說過這兩種東西,但出於好奇,就說可以,結果飯菜端上來一看,原來就是ravioli(餃子,來自意大利語)和tofu(豆腐,來自日語)。Chuck當時心裡暗想,這兩種東西,國際上早已經有通用的說法(ravioli和tofu),他們中國人為什麼還要用那種生僻的說法呢?以後Chuck跟陳先生混熟了,就問他,當初你為什麼不說ravioli和tofu呢?陳先生聽了大吃一驚,連忙解釋說,我真的不知道這兩個詞,而且我們的《英漢詞典》上也沒有這兩個詞。於是Chuck開始意識到,中國的英語教師、英語課本、甚至英語詞典肯定存在問題,否則不可能發生這種事情。在中國五年的任教期間,Chuck收集了大量的Chinglish說法,從中挑選出一組最常見的,編寫了上面提到的那篇長文。下面就是這些Chinglish說法,其中每行第一部分是漢語說法,第二部分是Chinglish說法,第三部分則是英語的標準說法。
9 r4 s2 {! S" j/ |
$ g6 R1 D+ S. B1 V; Q' C
4 p9 n" {2 m, V! w 1歡迎你到... 2 welcome you to ... 3 welcome to ... - K/ Q( N9 f5 z6 n' n* ?
( N! a) B$ g+ T0 `2 A3 @9 l 1永遠記住你2 remember you forever 3 always remember you(沒有人能活到forever)
4 ^, v* ?! |( X" s
6 z+ | l4 h# r r; z; _ 1祝你有個... 2 wish you have a ... 3 I wish you a ... ( z1 r( L6 D6 O( D8 `6 x# C9 Z
7 E }9 ?9 {; t7 @8 s: S 1給你2 give you 3 here you are . I4 c4 L0 W4 @, E
$ L6 {( @* `8 W( u7 V 1很喜歡... 2 very like ... 3 like ... very much
. ?: a, l& `0 D' L4 r: W+ c* }' L6 n# E 9 r; g0 q, `, p( o" h0 J B
1黃頭髮2 yellow hair 3 blond/blonde(西方人沒有yellow hair的說法)
8 \1 p. a" @8 t* x
: i: q8 r* O8 w( t$ T2 K) `/ ]4 F 1廁所2 WC 3 men's room/women's room/restroom / Y# ^) J3 V h S
7 H8 H- U$ p. i! R- m
1真遺憾2 it's a pity 3 that's too bad/it's a shame(it's a pity說法太老) * n7 b) ^; Y, B8 F
1 K& N- h* m$ k1 A* J+ ` 1褲子2 trousers 3 pants/slacks/jeans
* ~; E& a% R2 V; T , A* u8 o3 U# q0 o" d$ _. D
1修理2 mend 3 fix/repair " ]* r" m, C1 j# P
$ F7 k5 U2 |0 n+ I3 e) Z2 c% U7 B
1入口2 way in 3 entrance
3 a: \0 a# i! Y$ `% d
% f/ d A" {/ A4 f* s! E+ b: f 1出口2 way out 3 exit(way out在口語中是crazy的意思) # @% E4 R9 R2 g( o. P! d
" ]- I0 j* f" _% s& G$ s; G
1勤奮2 diligent 3 hardworking/studious/conscientious 9 s* H, E& b& Q0 k b. q
0 U4 ^) e# u% w9 o
1應該2 should 3 must/shall - S4 F; n6 K3 i) M+ y" d
% R, l% |" m9 p6 r0 _7 ~
1火鍋2 chafing dish 3 hot pot
' u8 ?# {" d4 z. i) ~) j3 \ ) G( A3 |% a% D- L( _6 K+ n) x
1大廈2 mansion 3 center/plaza - N$ ]; D1 J' _( N# A" o
: H+ a( [3 F& n, S& H* d8 A 1馬馬虎虎2 so-so 3 average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
# }6 b; \+ `& a d
2 d- |3 f. @+ |$ n$ d 1好吃2 delicious 3 good/nice/tasty/appetizing(delicious在中國被濫用)
1 W/ W3 ?# n( u- K+ n/ | $ R9 O1 ^& C; B0 l1 q/ G
1盡我最大努力2 try my best 3 try/strive(try的本意就是try my best) # L" c6 M1 `# X* d" m1 b- U6 }8 f
, q- X1 Z- Z6 W0 e
1有名2 famous 3 well-known/renowned/legendary/popular(famous在中國被濫用) : l; j, l1 p* @
) v9 ^" Y- [6 `4 h* @
1滑稽2 humorous 3 funny/witty/amusing/entertaining # m# v7 o* R& m9 n! f
1 E1 q6 n' `0 k m
1欺騙2 to cheat 3 to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
; `( C1 m. c) V* E2 C 9 c' `7 Q6 S, n6 w
1車門2 the door of the car 3 the car's door
- W1 Q* v4 o7 T, e3 i
7 J5 Q' [ Z; c8 A 1怎麼拼? 2 how to spell? 3how do you spell? + R) n; n4 T5 s% T, E1 ^5 m0 G
$ {8 x3 e% [9 F4 H8 l s5 x 1再見2 bye-bye 3 bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子氣)
6 K {( l# ^! p& T% l; |
. ^$ W h6 i$ z: } 1玩2 play 3 go to/do(play在中國被濫用)
* B" f, Z1 l* ?" \
8 G0 z& Q. e9 Y5 N% d t9 @ 1麵條2 noodles 3 pasta(noodles有些孩子氣)
# Q$ V- o# m$ @
; Z; Z* h0 n$ Z7 g 1據說2 it is said 3 I heard/I read/I was told ' F: `! u7 }1 c+ g; U2 q+ g
! d% G: m" x2 @6 U- h. P$ {# o 1等等2 and so on 3 etc. etcetera
3 r( y3 S h8 y( ^# z , a' d2 _* J: N7 d: b; L
1直到現在2 till now 3 recently/lately/thus far
7 ^, O: x! }! Z9 r. { d6 [
- F' m# z4 p" u* s 1農民2 peasant 3 farmer
$ J( O6 r, p5 K" D0 b) {
7 L' @, Z* l$ v1 m 1宣傳2 propaganda 3 information 5 ?4 i7 E, m1 d, W' E9 M9 V5 ]
* q2 i, P: ]6 a8 A' Z ; ~! F. u+ L9 c) N
. t( Y6 J8 r9 ` 英語中12個典型的中國式錯誤 4 U! L" C$ T( _" k# c
. {" @0 D" O- F$ o$ T1 v& ^. R 1. 這個價格對我挺合適的。
. q u* q! r! q- i; G* c 0 {/ G) G* O( O6 `6 w' i' c
誤:The price is very suitable for me. ; S8 d0 N% ]) H: J; N$ ^
_5 m) _7 _$ X5 y 正:The price is right.
& k5 u( q; k/ g. F0 X, f. c, } 6 ]! w2 B( q0 i% }
提示:suitable(合適的、相配的)最常見的用法是以否定的形式出現在告示或通知上,如:下列節目兒童不宜。The following programme is not suitable for children. 這句話用後面的說法會更合適。 . q" H; M/ ]7 c$ P$ `. q% T
& o6 {$ G4 a6 h, X9 j4 Y$ h) k
2. 你是做什麼工作的呢? 5 g7 Y2 F& w3 L, H
; `3 x `8 @; f! G 誤:What's your job? . o* x# t7 _* m: y6 H% U
/ t' r* S5 y& g% S+ a; L3 n
正:Are you working at the moment? / V/ w. O9 v: [& E4 z' l! J) G, y; `
; I# l5 o. h" v
What kind of work are you? , C. K% q9 j. m: ~( s% R+ r
( r1 w$ U9 e* p1 ^0 | 提示:what's your job這種說法難道也有毛病嗎?是的。因為如果您的談話對像剛剛失業,如此直接的問法會讓對方有失面子,所以您要問:目前您是在上班嗎?Are you working at the moment?接下來您才問:目前您在哪兒工作呢?Where are you working these days?或者您從事哪個行業呢?What line of work are you in? / ] B( H2 [3 X8 E
- Y/ r& T5 Z! C+ Y) v+ y6 E5 t" {
3. 用英語怎麼說? # u9 C+ E3 ^/ G3 F x# K
7 T$ B$ b) L2 Q- ]( ^* [1 Y& H 誤:How to say?
M- @, s. {# Y0 [' w3 w 5 v5 A4 m- v% ]& Q: m) @$ ~0 z# k0 O
正:How do you say this in English? : N0 ?8 M( s% g2 a' p
6 [0 F& V6 V: x 提示:How to say是在中國最為氾濫成災的中國式英語之一,這絕不是地道的英語說法。同樣的句子有:請問這個詞如何拼寫?How do you spell that please?請問這個單詞怎麼讀?How do you pronounce this word? 4 M) K; Y7 p6 |- A7 D- }9 J
1 ?" X9 q X( q$ `! f
4. 明天我有事情要做。
$ c9 ?1 F" ?$ s p / x Z- i' m0 J; p
誤:I have something to do tomorrow. ) T+ l( C- a# c. E
+ m4 l9 a, V7 F5 V
正:I am tied up all day tomorrow. 6 m& x9 s' l% p O5 ~- i( q
& {7 X: _# b0 Q/ h 提示:用I have something to do來表示您很忙,這也完全是中國式的說法。因為每時每刻我們都有事情要做,躺在那裡睡大覺也是事情。所以您可以說我很忙,脫不開身:I'm tied up.還有其他的說法:I can't make it at that time. I'd love to, but I can't, I have to stay at home. 3 `: u8 ]+ ` `% a
) A( }' v9 `5 p& `3 f 5. 我沒有英文名。
; X, i6 V) ]1 l9 C" v5 g 8 B3 C0 {8 ^$ f8 e1 [6 `8 O
誤:I haven't English name.
' S9 z$ n, g9 W9 M6 k* W
) @4 ?' `& |$ v& j+ x: V 正:I don't have an English name.
9 `. T9 Q) _1 Z0 v/ G 0 Q7 ~$ I \; X4 ^
提示:許多人講英語犯這樣的錯誤,從語法角度來分析,可能是語法的功底欠缺,因為have在這裡是實義動詞,而並不是在現在完成時裡面那個沒有意義的助動詞。所以,這句話由肯定句變成否定句要加助動詞。明白道理是一回事,習慣是另一回事,請您再說幾話:我沒有錢;I don't have any money.我沒有兄弟姐妹;I don't have any brothers or sisters.我沒有車。I don't have a car. ' a6 q9 V. Y* V+ u- A) ~
: z% h, j9 i- |: a
6. 我想我不行。 5 `# x! `5 i7 g" r# @! m: ^
; z* r/ K/ v! ]) R& `& X e 誤:I think I can't. 1 {( [) z# p6 t' m. L/ U' b6 [
! w G( x# U( y, s" B. w- i6 M& I 正:I don't think I can.
: b J$ n! R5 n9 T$ |# ? . K" m; }5 q- B- k
提示:漢語裡說「我想我不會」的時候,英語裡面總是說「我不認為我會」。以後您在說類似的英語句子的時候,只要留心,也會習慣英語的表達習慣的。 3 }$ x& Y4 }% k* h) y: K+ Q
6 D, a9 G& i; j! y3 i: X6 R, | 7. 我的舞也跳得不好。 $ v+ _1 y2 m# I/ e& h
* V, Q7 O9 C- g/ S" m+ b' k! |" H 誤:I don't dance well too.
0 Q: i- d' p. a. r $ A, T: c* D$ Y7 f7 t
正:I am not a very good dancer either. / F5 u6 ]- R! |8 W( r
% t! N/ ?9 z: B% | 提示:當我們說不擅長做什麼事情的時候,英語裡面通常用not good at something,英語的思維甚至直接踴躍到:我不是一個好的舞者。
* x5 e$ I$ i1 M U2 F6 D1 |0 n
9 T! s# d% a( x3 u- T! } 8. 現在幾點鐘了? / {6 f" E7 ~& w
. Y' M' P! W. ^ z" ~8 D 誤:What time is it now? 4 W6 l; P: e+ z% k# F7 X! Z
. |0 @9 e/ {7 h' n 正:What time is it, please? X b$ R6 n. u
% e; o; R8 l+ r
提示:What time is it now是一個直接從漢語翻譯過的句子,講英語的時候沒有必要說now,因為您不可能問what time was it yesterday, 或者what time is it tommorow?所以符合英語習慣的說法是:請問現在幾點了?還有一種說法是:How are we doing for time?這句話在有時間限制的時候特別合適。 : b3 B" l6 B7 ?
- N- ~1 y! N7 E. y& O- ?( F7 J 9. 我的英語很糟糕。
6 a- d7 l, Z( W0 j; a& w / K a4 o* [3 W c Z
誤:My English is poor.
w* d# M0 Q/ m2 d- O7 A- m* t
4 S% L; x) J6 K! s 正:I am not 100% fluent, but at least I am improving. 1 S- A! S* Z6 {! E
8 X: D% I9 z$ F) Z: s4 z
提示:有人開玩笑說,全中國人最擅長的一句英文是:My English is poor. 外國人遇到自己外語不好的情況,他們會說: I am still having a few problem, but I am getting better.
2 ?' ` t2 n2 x7 x' K( W
, I4 i- J2 R$ e: ~ 10. 你願意參加我們的晚會嗎?
) _% I- A# A* v' j8 t
/ X0 ]+ `" J: f5 F 誤:Would you like to join our party on Friday? 5 a% \% k4 _$ Q @% f; k
8 B+ d% _" }( z! k/ y. _* i* S
正:Would you like to come to our party on Friday night?
( b3 E$ k1 f2 w0 Q 5 [4 ~1 P7 D: s: ?- {+ N) v, W; I
提示:join往往是指參加俱樂部或者協會,如:join a health club; join the Communist Party.事實上,常常與party搭配的動詞是come 或者go。如go a wild party,或者come to a Christmas Party。
5 P r$ K6 E: S/ Z/ f j; S % U/ L) n/ t2 R
11. 我沒有經驗。
) J1 [0 x6 S6 Y, `' m: V 1 h- k6 q2 r8 \- s, E6 D3 L
誤:I have no experience.
: Y5 x! I: ]7 k$ z
& Q/ J v5 v" D; w7 W9 ] 正:I don't know much about that.
) l2 O, j9 K+ g, H$ d
+ p+ Q. J" G: h- N 提示:I have no experience這句話聽起來古里古怪,因為您只需要說那方面我懂得不多,或者這方面我不在行,就行了。I am not really an expert in this area. I* v0 V L& _0 B, K6 l& l1 D
/ M& J& l0 o' s0 C7 E 12. ——這個春節你回家嗎? 5 t0 l2 c/ v$ e, @3 x( o1 s0 l' w* D
1 G! v& Z9 ^7 i) b ——是的,我回去。
+ A8 B/ b3 i+ \/ p! ^
, |8 v" z+ P0 V --Will you be going back home for the Spring Festival? 3 `+ H, ]0 Y6 w
3 s/ I4 r6 Z- { X# z m% c 誤:--Of course!
+ r, n- l5 V- w; x# I: i2 `, A % W1 a3 T' r0 F" U& R; {8 ]6 M7 W
正:--Sure. / Certainly. 2 i( W+ T- b3 u; s* L& o% s
+ k8 p# e* O+ ?# o% ]6 z! v% a4 \ 提示:以英語為母語的人使用of course的頻率要比中國的學生低得多,只有在回答一些眾所周知的問題時才說of course。因為of course後面隱含的一句話是「我當然知道啦!難道我是一個傻瓜嗎?」因此,of course帶有挑釁的意味。在交談時,用sure或certainly效果會好得多。同時,of course not也具挑釁的意味。正常情況下語氣溫和的說法是certainly not。 % P: D( F1 k) D7 T
* y" W( x4 A1 N H
6 H6 X7 X" R& ~, w" K
1 M. s4 m( c4 l4 O# m 常用英語口語絕佳句型100句
3 O) S2 R3 F/ x& o$ ^6 M: K
3 m3 @2 m& X$ x' \' P. O: C6 u3 j+ C 1. I`m an office worker. 我是上班族。
8 q6 N2 ?" e6 J! R+ b7 V/ G 7 f. U3 j/ X0 w- x
2. I work for the government. 我在政府機關做事。 ( y% a+ j, U( B2 t. }: M5 w- h
* _0 z7 M2 M" e: O0 c 3. I』m happy to meet you. 很高興見到你。
& x' O, C7 S. g6 \5 N 6 _+ P3 c. X$ s2 F
4. I like your sense of humour. 我喜歡你的幽默感。
. X% [1 ~1 Y. a6 b9 K3 c
+ O8 S) g( w V l3 l 5. I』m glad to see you again. 很高興再次見到你。
( b# @, [8 t0 W- Y+ l5 ]. o
- [ m8 p5 ~ n* a0 q# g8 C; f+ S8 w0 C 6. I』ll call you. 我會打電話給你。
4 Q7 Z) J6 J4 M2 Z d; a" E' ]0 Z1 Y ; \- K9 u* q# S7 w6 Q
7. I feel like sleeping/ taking a walk. 我想睡/散步。
8 O1 Y8 ^' y( N8 u5 h" |: K3 q * K1 u% y6 z- ~5 L) @
8. I want something to eat. 我想吃點東西。 . c2 b3 d3 [" C# Z- i) {
; p1 ]. f1 |! {" C% f' P: _- c 9. I need your help. 我需要你的幫助。 [' ~: c# n6 Y+ f
: v/ S/ j( [1 S9 ?
10. I would like to talk to you for a minute. 我想和你談一下。
- W4 K( l" v) T$ i/ h- ^5 A Y( |$ W7 E# O- j7 _- u' n
11. I have a lot of problems. 我有很多問題。 8 [! U( O$ b+ a+ n2 G
. S7 B: E: R4 E# k, N& H4 ^
12. I hope our dreams come true. 我希望我們的夢想成真。
. {. [' o' x7 N2 ? T4 A% I 0 N& J( \$ W2 K. C/ B+ u
13. I』m looking forward to seeing you. 我期望見到你。
5 l& ^, Z4 P {: H 0 M0 [. {, x* K6 `3 h
14. I』m supposed to go on a diet / get a raise. 我應該節食/漲工資。
. J7 i1 i6 a$ D! `1 Z 0 W8 j$ y" I7 R/ T
15. I heard that you』re getting married. Congratulations.聽說你要結婚了,恭喜!
0 U- O, ^1 v$ T% c' m$ u
) K3 N; r3 {7 J/ s; I1 B 16. I see what your mean. 我瞭解你的意思。 3 v* _) ~; {9 h9 ^7 _+ O& w) g; n
- M `; [" V0 |! L8 q+ z 17. I can』t do this. 我不能這麼做。 ) ~1 C! l( K7 N
4 J' S! `- d" M& c Q; H0 N 18. Let me explain why I was late. 讓我解釋遲到的理由。
9 L3 x) t; m, K, x |) m+ N: Z
/ t7 T7 B0 M: j! \" K 19. Let』s have a beer or something. 咱們喝點啤酒什麼的。 $ h P3 ]( ]4 `
+ F0 K7 j* e t, G& [) q+ w
20. Where is your office? 你們的辦公室在哪?
. E, [, J! a& v# C/ @! j" \
$ S4 c! x* ?% S 21. What is your plan? 你的計劃是什麼?
0 b7 d) t' K1 T7 R7 O8 V2 n5 X * u. B6 J' \' r* P0 n9 c G) n/ j$ B
22. When is the store closing? 這家店什麼時候結束營業? 9 B: o$ C! \4 x! w4 U& J
( i8 C, n" U. n$ O5 v) e! t
23. Are you sure you can come by at nine? 你肯定你九點能來嗎?
, N7 L1 U9 V- ^0 z% O3 W
5 e3 S7 ]" }! i; n1 B* D 24. Am I allowed to stay out past 10? 我可以十點過後再回家嗎? 8 ?4 |1 N* |8 p
6 s; R9 ]8 A, C/ ~: w" n: ^8 h) X
25. The meeting was scheduled for two hours, but it is now over yet. 會議原定了兩個小時,不過現在還沒有結束。
5 t. Q& h8 ^/ V) f# x J, J |